Translation of "Ailleurs" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "Ailleurs" in a sentence and their turkish translations:

- Attendez ailleurs.
- Attends ailleurs.

Başka bir yerde bekle.

- Emmène-moi ailleurs.
- Emmenez-moi ailleurs.

Beni uzaklaştır.

J'étais ailleurs.

Başka bir yerdeydim.

Emmène-moi ailleurs.

Beni bir yerlere götür.

Fais-le ailleurs.

Onu başka bir yerde yap.

J'ai regardé ailleurs.

Yüzümü yana çevirdim.

- Pourrions-nous t'emmener ailleurs ?
- Pourrions-nous vous emmener ailleurs ?

Sizi başka bir yere götürebilir miyiz?

- Ils ont tous déménagé ailleurs.
- Elles ont toutes déménagé ailleurs.

Onların hepsi uzaklaştı.

- Pourriez-vous mettre ce sac ailleurs ?
- Pourriez-vous poser ce sac ailleurs ?
- Pourrais-tu mettre ce sac ailleurs ?
- Pourrais-tu poser ce sac ailleurs ?

Bu çantayı başka bir yere koyar mısın?

J'ai à faire ailleurs.

Başka bir yerde işim var.

Ne regarde pas ailleurs.

Yüzünü yana çevirme.

Je vis ailleurs maintenant.

Şimdi başka bir yerde yaşıyorum.

- Va ailleurs. J'ai envie d'être seul.
- Allez ailleurs. J'ai envie d'être seule.

Başka bir yere git. Yalnız kalmak istiyorum.

- Détourne le regard.
- Regardez ailleurs.

- Yüzünü yana çevir.
- Başka yere bak.

- J'aimerais désormais aller quelque part ailleurs.
- J'aimerais désormais me rendre quelque part ailleurs.

Şimdi başka bir yere gitmek istiyorum.

Et l'existence de la vie ailleurs.

sorgulamaya başlamış bir tür.

J'ai des choses à faire ailleurs.

Başka bir yerde ilgilenmem gereken şeyler var.

Je crois bien qu’ils boiront ailleurs.

Sanırım onlar başka yerde içecekler.

Plutôt que d'avoir à chercher cela ailleurs ?

ister misiniz?

C'est beaucoup trop bondé, ici. Allons ailleurs.

Burası bir hayli kalabalık. Haydi başka bir yere gidelim.

Notre maison brûle et nous regardons ailleurs.

Evimiz yanıyor ve biz başka bir yere bakıyoruz.

Je n'ai nulle part ailleurs où aller.

Gidecek başka yerim yok.

Tom n'a jamais vécu ailleurs qu'à Boston.

Tom Boston'dan başka bir yerde yaşamadı.

- Emmène-moi ailleurs.
- Emmenez-moi loin d'ici.

Beni buradan götür.

- Regarde ailleurs une minute ! Je vais vite changer de vêtements.
- Regardez ailleurs une minute ! Je vais vite me changer.

Bir dakika öteye bak! Ben çabucak elbiselerimi değiştireceğim.

- Les livres sont destinés aux gens qui voudraient être ailleurs.
- Les livres sont pour ceux qui aimeraient être ailleurs.

Kitaplar başka bir yerde olmayıı isteyen insanlar içindir.

- Elle s'assit près de lui en souhaitant qu'elle fut ailleurs.
- Elle s'assit près de lui en souhaitant être ailleurs.

O, başka bir yerde olmayı dileyerek onun yanına oturdu

- Désolé, je ne faisais pas attention.
- Désolé, j'étais ailleurs.

Affedersiniz, dikkat etmiyordum.

Marie voulait que je regarde ailleurs pendant qu'elle se changeait.

Mary giyinirken diğer tarafa bakmamı istedi.

Tu peux sans doute en acheter un moins cher ailleurs.

Muhtemelen bunlardan birini başka yerde daha ucuz alabilirsin.

Les femmes sont valorisées plus que partout ailleurs dans le monde

Kadınlara dünyanın hiçbir yerinde olmadığı kadar değer veriliyor

- Emmène-moi ailleurs.
- Sortez-moi de là !
- Sors-moi de là !

Beni buradan çıkarın.

- Au fait, quelle est votre adresse ?
- Par ailleurs, quelle est ton adresse?

Sırası gelmişken, adresin nedir?

Par ailleurs, la loi "encourage[a] la domestication et l'élevage d'animaux sauvages".

Kanun aynı zamanda "yabani hayvanların evcilleştirilmesini ve çoğaltılmasını" da teşvik ediyordu.

Il habite ailleurs, et d'ailleurs je n'ai pas envie de le voir.

O başka bir yerde yaşıyor ve dahası, onu görmek istiyor gibi hissetmiyorum.

Est-ce que ça fait mal seulement là où j'appuie, ou ailleurs ?

Sadece bastırdığım yer mi ağrıyor, yoksa başka bir yer mi?

- Je n'arrive pas à trouver mon carnet ici ; j'ai dû le poser ailleurs.
- Je n'arrive pas à trouver mon bloc-notes ici ; j'ai dû le poser ailleurs.

Dizüstü bilgisayarımı burada bulamıyorum; onu başka yere koymuş olmalıyım.

Toutes choses égales par ailleurs, le résultat est meilleur que je ne l'espérais.

Her şeyi dikkate alacak olursak, sonuç umduğumdan daha iyi.

- Je sais que Tom avait l'esprit ailleurs.
- Je sais que Tom était distrait.

Tom'un dikkati dağılmış olduğunu biliyorum.

La neige complique la recherche de nourriture sur le sol forestier. Elle doit chercher ailleurs.

Kar yüzünden ormanın zemininde yiyecek bulmak pek mümkün değil. Başka yerlere bakmalı.

On découvre plus de nouvelles espèces dans les jungles que partout ailleurs sur la terre.

Yağmur ormanlarında diğer kara parçalarına oranla daha fazla yeni türe rastlanmaktadır.

Lorsqu'on ne trouve pas de satisfaction en soi-même, il est inutile de la chercher ailleurs.

Doygunluğu kendi içimizde bulamıyorsak, dışarıda aramak boşunadır.

Toutes choses égales par ailleurs, je devrais être en mesure de participer aux retrouvailles le mois prochain.

Her şey eşit olursa, gelecek ay yeniden birleşebilmem gerekir.

Le Président Barack Obama a loué la Pologne comme exemple pour les démocraties en devenir au Moyen-Orient et ailleurs.

Başkan Barack Obama Orta Doğuda ve başka yerde demokrasileri isteyenler için örnek olarak Polonya'yı övdü.

« Que ferons-nous si nous manquons le dernier train ? » « Que diriez-vous d'attendre jusqu'au matin dans un cybercafé ou quelque part ailleurs ? »

"Son treni kaçırırsak ne yapacağız?" " Sabaha kadar bir internet kafede ya da başka bir yerde beklemeye ne dersin?"

La mort est une de ces deux choses. Soit, c'est l'annihilation et les morts n'ont conscience de rien ; ou, comme on nous dit, c'est un changement : une migration de l'âme d'ici vers ailleurs.

Ölüm iki şeyden biridir.O ya ölümlülüktür, ve ölüler herhangi bir şeyin bilincinde değildir; ya da bize söylenildiği gibi, gerçekten bir değişikliktir: ruhun bu yerden ötekine göç etmesidir.

- Casse-toi !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Casse-toi.
- Pars !
- Dégage !
- Fous le camp !
- Pars d'ici.
- Va t'en !
- Écarte-toi !
- Disparais !
- Allez-vous en !
- Va te faire voir ailleurs !
- Fiche le camp.
- Tire-toi de là.
- Va-t'en !
- Criss ton camp d'icit !
- Fichez le camp.
- Déguerpissez.
- Cassez-vous.
- Barrez-vous.
- Barre-toi.
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

Defol.