Translation of "D'air" in Spanish

0.010 sec.

Examples of using "D'air" in a sentence and their spanish translations:

- Le ballon est rempli d'air.
- Le ballon est plein d'air.

La pelota está inflada.

Remplis les pneumatiques d'air.

Llenos los neumáticos con aire.

Nous avons besoin d'air frais.

Necesitamos aire fresco.

J'ai besoin de changer d'air.

Necesito un cambio de ambiente.

Cette pièce manque vraiment d'air.

En esta sala no hay aire.

Le ballon est rempli d'air.

La pelota está inflada.

Elle mourut par manque d'air.

Murió por falta de aire.

Il y a un courant d'air.

Una corriente. Claramente.

Tom a besoin de changer d'air.

Tom necesita un cambio de decorado.

Faites entrer un peu d'air frais.

Deja entrar algo de aire fresco.

Dans la forêt dense, peu d'air circule.

Entre los árboles tan apretados, hay poca brisa.

Veuillez laisser entrer un peu d'air frais.

Deje entrar algo de aire fresco, por favor.

Il n'y a pas d'air dans l'espace.

- No hay aire en el espacio.
- En el espacio no hay aire.

Vous remplissez un ballon d'air dans votre estomac.

Están inflando un globo en su estómago.

On prend le tunnel sans courant d'air ? D'accord !

¿Quieren ir por el túnel sin corriente? ¡Muy bien!

Il n'y a pas d'air sur la Lune.

- No hay aire en la Luna.
- En la Luna no hay aire.

Je veux simplement prendre un peu d'air frais.

Solo quiero tomar algo de aire fresco.

J'aimerais bien ouvrir la fenêtre. J'ai besoin d'air.

Me gustaría abrir la ventana. Necesito aire.

- J'ai besoin d'air.
- Il me faut de l'air.

Necesito aire.

Un puissant courant d'air descendant fit plonger l'avion.

Una poderosa corriente descendente causó que el avión cayera en picado.

Je sens le courant d'air qui vient des falaises.

Puedo sentir la corriente ascendente desde los acantilados.

- Elle mourut par manque d'air.
- Elle est morte asphyxiée.

Murió por falta de aire.

De temps en temps, l'église à besoin d'air frais.

La iglesia necesita aire fresco de vez en cuando.

Les employés d'Air France étaient en grève l'été passé.

Los empleados de Air France estuvieron de huelga el verano pasado.

Nous avons tous besoin d'air et d'eau pour vivre.

Todos necesitamos aire y agua para vivir.

- J'ai besoin de changer d'air.
- J'ai besoin d'un changement.

Necesito un cambio.

Beaucoup de café, d'air frais et une bonne conversation aident

Mucho café, aire fresco y una buena conversación ayudan

S'il n'y a pas d'air, on ne peut pas vivre.

Si no hay aire, no se puede vivir.

Je veux aller à l'extérieur prendre une bouffée d'air frais.

Quiero salir a respirar un poco de aire fresco.

On va vers le courant d'air ? Bon, c'est parti. Suivez-moi.

¿Quieren ir hacia la corriente? Bien, vamos, quédense a mi lado.

Le tunnel avec le courant d'air… ou bien le tunnel sans ?

¿El túnel con la corriente? ¿O el túnel sin corriente?

Pour le transformer ensuite en colonne d'air vibrant dans la gorge.

y la convertimos en una columna de aire que vibra en la garganta.

S'il n'y avait pas d'air, les avions ne pourraient pas voler.

Si no hubiera aire, los aviones no podrían volar.

Et regardez, la flamme s'agite aussi. Il y a un courant d'air.

Y miren. La llama se mueve también. Una corriente. Claramente.

Les fleurs et les arbres ont besoin d'air pur et d'eau fraîche.

Las flores y los árboles necesitan aire limpio y agua fresca.

S'il n'y avait pas d'air, personne ne pourrait vivre même dix minutes.

Si no hubiera aire, el hombre no sobreviviría ni diez minutos.

En purgeant les freins, nous nous assurons qu'il ne reste pas d'air.

Purgando los frenos nos aseguramos de que no quede aire.

Les plongeurs ou les hommes-grenouilles ont des bouteilles d'air sur le dos.

- Los buceadores u hombres rana tienen una botella de aire a la espalda.
- Los buceadores u hombres rana tienen un equipo de aire comprimido a la espalda.

Le prochain à 15 h 10 On a un peu plus d'air là-bas.

El próximo a las 3:10 p.m. Tenemos un poco más de aire ahí.

Après huit ans de Bush, l'élection d'Obama était, pour beaucoup, une bouffée d'air frais.

Después de ocho años con Bush, la elección de Obama fue, para muchos, un soplo de aire fresco.

Jour 4 : j'ai attendu en ligne pour parler au service de bagages perdus d'Air Canada.

El cuarto día estuve en espera telefónica con equipajes perdidos de Air Canada.

Il faut six mètres cube d'air pour assurer la combustion d'un kilo de bois sec.

Se necesitan seis metros cúbicos de aire para asegurar la combustión de un kilo de madera seca.

- Tom est sorti pour prendre un bol d'air.
- Tom est sorti respirer de l'air frais.

Tom salió a respirar aire fresco.

De même que nous avons besoin d'air frais, de même les poissons ont besoin d'eau propre.

Tal como nosotros necesitamos aire fresco, los peces necesitan agua limpia.

Lefebvre et sa femme, une ancienne blanchisseuse devenue duchesse, étaient célèbres pour leur manque d'air et de

Lefebvre y su esposa, una ex lavandera convertida en duquesa, eran famosos por su falta de aires y

Je me demande si je n'irais pas quelque part pour changer d'air, puisque mon médecin me le conseille.

Estoy pensando en irme a alguna parte para cambiar de aires, ya que me lo aconseja mi médico.

De plus, cette chambre n'est pas munie d'air climatisé ou de rien de tel. Il n'y a qu'un ventilateur.

Lo más que tiene este cuarto es un ventilador, nada de aire acondicionado.

Dans ce monde dur et mesquin où c'est l'argent qui parle, son mode de vie est comme une bouffée d'air frais.

En este mundo duro y mezquino donde el dinero habla, su forma de ser es como una ráfaga de aire fresco.

- De plus, cette chambre n'est pas munie d'air climatisé ou rien de tel. Il n'y a qu'un éventail.
- Du reste, cette pièce n'est pourvue de rien de tel qu'un climatiseur. Tout ce dont elle dispose est un éventail.

Por cierto, esta sala no tiene acondicionador de aire. Todo lo que tiene es un abanico.