Translation of "à l'esprit" in Spanish

0.104 sec.

Examples of using "à l'esprit" in a sentence and their spanish translations:

Garde-le à l'esprit.

- Tenlo en mente.
- Tenedlo presente.

Qu'as-tu à l'esprit ?

- ¿En qué piensa usted?
- ¿En qué piensas?

Tout me vient à l'esprit

todo me viene a la mente

Je garderai cela à l'esprit.

- Lo tendré en mente.
- Lo tendré en cuenta.

- Cela ne m'est pas venu à l'esprit.
- Cela ne m'était pas venu à l'esprit.

- No se me cruzó por la cabeza.
- No se me pasó por la cabeza.

Quelque chose m'est venu à l'esprit

Algo vino a mi mente

- Une bonne idée lui vint à l'esprit.
- Une bonne idée lui est venue à l'esprit.

A él se le ocurrió una buena idea.

- Qu'as-tu en tête ?
- Qu'as-tu à l'esprit ?
- Qu'avez-vous en tête ?
- Qu'avez-vous à l'esprit ?

¿Qué tienes en mente?

- Garde à l'esprit ce que je te dis.
- Gardez à l'esprit ce que je vous dis.

Tenga en cuenta lo que le digo.

Alors une question me vient à l'esprit

entonces una pregunta viene a mi mente

Bien sûr, vous gardez toujours à l'esprit

supuesto, siempre hay que tener en cuenta

Une idée brillante lui vint à l'esprit.

Se le ocurrió una idea espléndida.

Une merveilleuse idée me vint à l'esprit.

Se me ocurrió una maravillosa idea.

Hier, une idée m'est venue à l'esprit.

Ayer se me ocurrió una buena idea.

Ça lui est immédiatement venu à l'esprit.

Eso se le ocurrió de inmediato.

Une idée brillante m'est venue à l'esprit.

Se me ocurrió una idea brillante.

Cela ne m'était pas venu à l'esprit.

No se me pasó por la cabeza.

Une idée brillante me vint à l'esprit.

Se me ocurrió una idea brillante.

On devrait garder cette leçon à l'esprit.

Esta lección debería tenerse en cuenta.

Et garder toutes ces choses à l'esprit.

y tenga todas esas cosas en mente.

Garder à l'esprit que sans les gens

tenga en cuenta que sin la gente

Et maintenant la plus grande question à l'esprit

y ahora la mayor pregunta a la mente

Pourquoi cette question nous vient-elle à l'esprit?

¿Por qué nos viene a la mente esta pregunta?

Ce qui me restait le plus à l'esprit,

Lo que más se quedó en mi mente

Des souvenirs de l'université me viennent à l'esprit.

Los recuerdos de mis días de la universidad vuelven a mi memoria.

Gardez à l'esprit lorsque vous exécutez ces tests,

Tenga en cuenta que cuando realice estas pruebas,

La première chose qui m'est venue à l'esprit est :

Y entonces, lo primero que me vino a la mente fue:

Je pense que beaucoup de choses viennent à l'esprit.

Se me ocurren varios interrogantes.

Gardez cela à l'esprit quand vous gérez vos clients.

Téngalo en cuenta cuando estás administrando a tus clientes

- Garde à l'esprit que fumer n'est pas bon pour ta santé.
- Gardez à l'esprit que fumer n'est pas bon pour votre santé.

Ten en cuenta que fumar no es bueno para tu salud.

Cela veut dire que des pensées vous viendront à l'esprit

Cuando los pensamientos lleguen a tu mente,

Mais cela m'est venu à l'esprit, je vais certainement essayer

Pero me vino a la mente, definitivamente lo intentaré

- J'ai une solution en tête.
- J'ai une solution à l'esprit.

Tengo una solución en la cabeza.

- Une idée m'est venue.
- Une idée me vint à l'esprit.

Se me ocurrió una idea.

J'avais écrit pour lui ce passage, avec Winston Churchill à l'esprit,

Había escrito este pasaje con Winston Churchill en mente.

Vous pouvez l'écrire si vous préférez ou le garder à l'esprit.

Pueden escribirlo si quieren, o solo recordarlo.

L'un des vers du poème de Yeats me vient à l'esprit :

Me vienen a la mente los versos del poema "Vacilación" de Yeats:

Il est facile d'écrire les phrases qui me viennent à l'esprit.

Es fácil escribir frases que se me ocurren.

Gardez ça à l'esprit, vraiment Profitez de ce que vous faites.

Solo tenlo en cuenta, realmente disfruta lo que estás haciendo

à qui aucun projet intéressant n'était venu à l'esprit de leur vie.

a los que nunca en la vida se les había ocurrido ningún proyecto interesante.

La lecture est à l'esprit ce que la nourriture est au corps.

La lectura para el espíritu, es algo como la comida para el cuerpo.

Les livres sont à l'esprit ce que la nourriture est au corps.

Los libros son para la mente lo que la comida es para el cuerpo.

La lecture est à l'esprit ce que l'exercice physique est au corps.

La lectura es a la mente lo que el ejercicio al cuerpo.

Tu dois garder à l'esprit ce que je viens de te dire.

- Debes tener presente lo que te acabo de decir.
- Debes tener en cuenta lo que te acabo de decir.

Ne vous est-il pas venu à l'esprit de fermer les fenêtres ?

¿No se os ha ocurrido cerrar las ventanas?

Les livres sont à l'esprit ce que la nourriture est au garçon.

- Los libros son para la mente lo que la comida para el muchacho.
- Los libros son para la mente lo que el alimento para el muchacho.

Quelque chose à garder à l'esprit avec l'un de ces sites communautaires,

algo a tener en cuenta con cualquiera de estos sitios de la comunidad,

Je vais vous citer quelques exemples pour illustrer ce que j'ai à l'esprit.

Citaré un número de ejemplo para ilustrar lo que tengo en mente.

- As-tu quelque chose à l'esprit ?
- Penses-tu à quelque chose de particulier ?

¿Tienes algo en mente?

Il ne m'est jamais venu à l'esprit qu'il pourrait être un prisonnier évadé.

Nunca se me pasó por la cabeza que él podría ser un prisionero huído.

Gardez à l'esprit que les annonces ont la capacité de diluer d'autres annonces.

Tenga en cuenta que los anuncios tienen la capacidad de diluir otros anuncios.

Mille comme quatre cents mots parce que vous devez garder à l'esprit si

mil como cuatrocientas palabras porque hay que tener en cuenta si

Quand je dis des pramits de maïs, la première question me vient à l'esprit

Cuando digo pramitas de maíz, me viene a la mente la primera pregunta

- Il lui vint à l'esprit une bonne solution.
- Elle pensa à une bonne solution.

A ella se le ocurrió una buena solución.

Gardez à l'esprit que ce n'est pas seulement la vitesse à laquelle vous bougez,

y tenga en cuenta que no se trata solo de la rapidez con la que se mueve,

Si c'est un jeu manquant, un autre jeu de rue qui vous vient à l'esprit

si es un juego perdido, otro juego callejero que te viene a la mente

Mais pendant la nuit, lui vint à l'esprit une idée pour réunir ces 10 000 pièces.

pero durante la noche se le ocurrió una manera de conseguir esas 10 000 monedas.

Veuillez garder à l'esprit, Votre Grâce, que dans cet établissement, la table est bonne et le logement excellent.

- Tenga en cuenta vuesa merced que este mesón es de buen yantar y mejor holgar.
- Tenga en cuenta vuestra merced que este mesón es de buen yantar y mejor holgar.

- J'ai le sentiment que vous aviez autre chose en tête.
- J'ai le sentiment que tu avais autre chose en tête.
- J'ai le sentiment que vous aviez autre chose à l'esprit.
- J'ai le sentiment que tu avais autre chose à l'esprit.

Tengo la impresión de que estabas pensando en otra cosa.

- Son nom ne me revient juste pas à l'esprit.
- Je ne peux pas me rappeler son nom à l'instant.

No puedo recordar su nombre ahora mismo.

La solitude est à l'esprit ce que la diète est au corps, mortelle lorsqu'elle est trop longue, quoique nécessaire.

La soledad es para el alma lo mismo que la dieta es al cuerpo: mortal cuando es demasiado larga, aunque necesaria.

Et quand l'écriture de fasa aga est apparue à l'écran, la question est venue à l'esprit de tout le monde

Y cuando la escritura de fasa aga apareció en la pantalla, la pregunta vino a la mente de todos

- Ne vous est-il pas venu à l'esprit de fermer les fenêtres ?
- N'est-il pas venu à ton esprit de fermer les fenêtres ?

¿No se os ha ocurrido cerrar las ventanas?

David a un vif intérêt pour l'esthétique - les qualités qui rendent une peinture, une sculpture, une composition musicale ou un poème agréable à l'œil, à l'oreille ou à l'esprit.

David tiene un apasionado interés por la estética - las cualidades en un cuadro, una escultura, una composición musical o un poema que la hacen agradables al ojo, al oído o a la mente.

Aristote soutenait que les femmes ont moins de dents que les hommes ; bien qu'il fût marié par deux fois, il ne lui vint jamais à l'esprit de vérifier son affirmation en examinant les bouches de ses épouses.

Aristóteles mantuvo que las mujeres tienen menos dientes que los hombres; aunque se casó dos veces, nunca se le ocurrió verificar esta afirmación al examinar las bocas de sus esposas.

Lisez, chaque jour, quelque chose que personne d'autre ne lit. Pensez, chaque jour, quelque chose que personne d'autre ne pense. Faites, chaque jour, quelque chose que personne d'autre ne serait assez idiot de faire. Il est nuisible à l'esprit de toujours faire partie de l'unanimité.

Lee a diario algo que nadie más esté leyendo. Piensa diariamente en algo en que nadie más esté pensando. Haz cada día algo que nadie más sería tan idiota de hacer. Es malo para la mente ser siempre parte de la unanimidad.

Lorsqu'un anglophone s'aperçoit que son interlocuteur étranger n'a pas compris une de ses phrases, il la répète, à l'identique, mais plus fort, comme si son interlocuteur était sourd. À aucun moment il ne lui vient à l'esprit que son vocabulaire est peut-être compliqué ou que sa formulation est très probablement ambiguë pour un étranger et qu'il pourrait reformuler d'une manière plus simple. Le résultat est que non seulement l'interlocuteur ne comprend toujours pas, mais il est irrité d'être pris pour un sourd.

Cuando un angloparlante se da cuenta de que un extranjero con el que está hablando no entiende una de sus frases, la repite de la misma manera, pero más alto, como si la persona estuviera sorda. No se le ocurre en ningún momento que puede que su vocabulario sea complicado o que su expresión muy probablemente sea ambigua para un extranjero y que podría reformularla de una forma más sencilla. El resultado es que, aparte de que la persona sigue sin entenderla, ésta se enfada por ser considerada sorda.