Translation of "Venue" in Portuguese

0.013 sec.

Examples of using "Venue" in a sentence and their portuguese translations:

Elle est venue.

Ela veio.

Elle n'est pas venue.

Ela não foi.

Elle est venue seule.

Ela veio sozinha.

Merci pour ta venue.

Obrigado por aparecer.

Elle est venue me voir.

Ela veio me ver.

Elle est bien venue ici.

Ela veio mesmo aqui.

Elle n'est finalement pas venue.

Ela não veio, afinal de contas.

Malheureusement, elle n'est pas venue.

Infelizmente, ela não veio.

D'où est venue cette idée ?

- De onde veio essa ideia?
- De onde saiu essa ideia?

Heureusement, elle n'est pas venue.

Felizmente, ele não veio.

Tu es venue trop tôt.

Chegaste demasiado cedo.

Heureusement qu'elle n'est pas venue.

Ainda bem que ela não veio.

Une tempête est venue soudainement.

Uma tempestade surgiu de repente.

- Elle est venue pour me voir.
- Elle vint me rendre visite.
- Elle est venue me rendre visite.
- Elle est venue me voir.

Ela veio me visitar.

Elle est venue près de moi.

Ela se aproximou de mim.

- Il est venu.
- Elle est venue.

- Ele veio.
- Ela veio.

Elle est venue me rendre visite.

Ela veio me ver.

La grâce n'est pas encore venue.

A graça ainda não veio.

Pourquoi êtes-vous venue ici aujourd'hui ?

Por que a senhora veio aqui hoje?

Pourquoi es-tu venue si tôt ?

- Por que você veio tão cedo?
- Por que vieste tão cedo?

Maman est venue me rendre visite.

Mamãe veio me visitar.

Elle est venue nous voir hier.

Ela veio visitar-nos ontem.

Pourquoi es-tu venue ici aujourd'hui ?

- Por que vieste aqui hoje?
- Por que veio aqui hoje?

La réponse m'est venue de mon travail.

A resposta me ocorreu por meio do meu trabalho.

J'ai entendu dire qu'elle était venue ici.

Ouvi dizer que ela veio aqui.

Elle est venue spécialement pour me voir.

Ela veio especialmente para me ver.

Elle est venue me voir l'autre jour.

Ela veio me ver um dia desses.

Ma femme n'est pas venue avec moi.

Minha esposa não veio comigo.

Elle est venue au musée en taxi.

Ela veio ao museu de táxi.

Une idée brillante m'est venue à l'esprit.

Eu tive uma ideia brilhante.

Une bonne idée m'est venue à l'esprit.

Uma boa ideia me ocorreu.

Une tempête est venue de nulle part.

Uma tempestade surgiu do nada.

Elle l'a perdu. Donc elle est venue ici,

A coleira caiu, o que quer dizer que ela esteve aqui,

Là, regardez. Elle est venue boire de l'eau.

Cá estão elas. Ela veio até à água para beber.

Et votre voix de l'explosion est venue d'Istanbul

e sua voz da explosão veio de Istambul

Il se demanda pourquoi elle n'était pas venue.

Ele se perguntou por que ela não veio.

- Je suis venu hier.
- Je suis venue hier.

Eu cheguei ontem.

Elle est venue en France à trois reprises.

Ela foi à França três vezes.

Elle est venue à la maison en pleurant.

Ela veio para casa chorando.

- Je suis venu seul.
- Je suis venue seule.

- Eu vim sozinho.
- Eu vim sozinha.

Ma sœur Marie est venue nous rendre visite aujourd'hui ; elle est venue avec sa fille Hélène, une jolie petite fille.

- Minha irmã Maria veio hoje visitar-nos; com ela veio sua filha Helena, pequena, linda menina.
- Minha irmã Maria veio hoje nos visitar; com ela veio sua filha Helena, uma menina pequena e bela.

- J'apprécie vraiment que vous soyez venu.
- J'apprécie vraiment que vous soyez venue.
- J'apprécie vraiment que vous soyez venues.
- J'apprécie vraiment que vous soyez venus.
- J'apprécie vraiment votre venue.
- J'apprécie vraiment ta venue.
- J'apprécie vraiment que tu sois venu.
- J'apprécie vraiment que tu sois venue.

- Eu aprecio muito a sua vinda.
- Eu aprecio muito a tua vinda.

À son retour, une offre de correspondant était venue

Quando ele voltou, uma oferta correspondente havia chegado

Qui pensez-vous que cette pensée nous est venue?

Quem você acha que esse pensamento foi para nós?

Dix ans ont passé depuis ma venue à Tokyo.

Passaram-se dez anos desde a minha chegada a Tóquio.

- Merci d'être venu.
- Merci de venir.
- Merci d'être venue.

Obrigado por ter vindo.

Une fille aux cheveux blonds est venue te voir.

Uma garota de cabelos loiros veio vê-lo.

Elle est venue au Japon pour étudier le japonais.

Ela veio ao Japão para estudar japonês.

- Merci d'être venu.
- Merci d'être venue.
- Merci d'être venues.

- Obrigado por ter vindo.
- Obrigado por terem vindo.

La femme qui est venue hier est Madame Yamada.

A mulher que veio aqui ontem é a senhora Yamada.

Qui est venue en premier : la poule ou l'œuf ?

Quem chegou primeiro: a galinha ou o ovo?

- Elle est venue le lundi et est repartie le jour suivant.
- Elle est venue le lundi, et est repartie le lendemain.

Ela veio na segunda e foi embora novamente no dia seguinte.

Alors qu'aucune idée ne leur était venue de leur vie.

apesar de nunca na vida terem tido numa ideia de verdade.

Lucy est venue me voir il y a trois jours.

Lucy veio me ver há três dias.

- Elle n'est pas encore venue.
- Elle n'est pas encore arrivée.

- Ainda não veio.
- Ela ainda não veio.

- Elle n'est pas encore venue.
- Il n'est pas encore venu.

- Ele ainda não veio.
- Ela ainda não veio.

- Pourquoi ne vint-elle pas ?
- Pourquoi n'est-elle pas venue ?

Por que ela não veio?

- Je suis déjà venu ici.
- Je suis déjà venue ici.

Eu já vim aqui antes.

Comment êtes-vous venue en possession de tout cet argent ?

Como você amealhou tanto dinheiro?

- Une idée m'est venue.
- Une idée me vint à l'esprit.

- Tive uma ideia.
- Eu tive uma ideia.

Elle est venue au Japon il y a 7 ans.

Ela veio para o Japão 7 anos atrás.

Mes yeux ont vu la gloire de la venue du Seigneur.

Meus olhos viram a glória da vinda do Senhor.

Elle est venue près de moi et a demandé mon nom.

Ela veio para perto e perguntou o meu nome.

Elle est venue à Tokyo à l'âge de dix-huit ans.

Ela veio para Tóquio aos 18 anos.

- Je suis venue ici pour t'aider.
- Je suis venu ici pour t'aider.
- Je suis venu ici pour vous aider.
- Je suis venue ici pour vous aider.

- Vim aqui para ajudá-lo.
- Vim aqui para ajudá-la.
- Vim aqui para ajudá-los.
- Vim aqui para ajudá-las.
- Vim aqui para te ajudar.

Elle est venue au Japon dans le but d'étudier la langue japonaise.

Ela veio para o Japão com o objetivo de estudar japonês.

Elle n'est pas venue à la soirée et personne ne sait pourquoi.

Ela não veio à festa, mas ninguém sabe o porquê.

Ma femme n'est pas venue à la fête et moi non plus.

- Minha esposa não compareceu à festa e nem eu.
- Minha mulher não compareceu à festa, tampouco fi-lo eu.

- Je suis venu te donner ceci.
- Je suis venue vous donner ceci.

Eu vim para te dar isso.

- Pourquoi es-tu venu ?
- Pourquoi es-tu venue ?
- Pourquoi êtes-vous venus ?

Por que você veio?

- Ah, je suis déjà venu ici !
- Ah, je suis déjà venue ici !

Ah, eu já vim aqui antes!

- Je suis venu ici pour apprendre.
- Je suis venue ici pour apprendre.

Eu vim aqui para aprender.

Une très forte tempête est venue et a tout traîné en avant.

Veio uma tempestade muito forte e arrastou tudo pela frente.

- Je suis venu ici pour te voir.
- Je suis venue ici pour te voir.
- Je suis venue ici pour vous rencontrer.
- Je suis venu ici pour vous rencontrer.

Eu vim aqui para conhecê-lo.

Elle est venue, elle a vue... et elle n'a pas dit un mot.

Ela veio, ela viu -- e ela não disse nada.

- Pourquoi es-tu venu tôt ?
- Pourquoi es-tu venue tôt ?
- Pourquoi êtes-vous venu tôt ?
- Pourquoi êtes-vous venue tôt ?
- Pourquoi êtes-vous venus tôt ?
- Pourquoi êtes-vous venues tôt ?

Por que você chegou cedo?

- Êtes-vous venu avant-hier ?
- Êtes-vous venue avant-hier ?
- Êtes-vous venus avant-hier ?
- Êtes-vous venues avant-hier ?
- Es-tu venu avant-hier ?
- Es-tu venue avant-hier ?

Você veio antes de ontem?

- Tu es venu trop tôt.
- Vous êtes venu trop tôt.
- Vous êtes venue trop tôt.
- Vous êtes venues trop tôt.
- Vous êtes venus trop tôt.
- Tu es venue trop tôt.

Você veio muito cedo.

- Pourquoi es-tu venu ici ?
- Pourquoi es-tu venue ici ?
- Pourquoi êtes-vous venus ici ?
- Pourquoi êtes-vous venu ici ?
- Pourquoi êtes-vous venue ici ?
- Pourquoi êtes-vous venues ici ?

- Por que você veio aqui?
- Por que vocês vieram aqui?

Elle n'est pas venue à la rencontre de peur de croiser son ex-mari.

Ela não compareceu ao encontro, com receio de encontrar o seu ex-marido.

Bien qu'elle ait été très occupée, elle est quand même venue me voir partir.

Embora ela estivesse muito ocupada, ela veio se despedir de mim assim mesmo.

- Je suis venu, j'ai vu, j'ai vaincu.
- Je suis venue, j'ai vu, j'ai vaincu.

Vim, vi, venci.

- Je suis venu pour vous souhaiter bonne chance.
- Je suis venu pour te souhaiter bonne chance.
- Je suis venue pour vous souhaiter bonne chance.
- Je suis venue pour te souhaiter bonne chance.

Eu vim para te desejar boa sorte.

- Elle est venue au musée en taxi.
- Elle est allée au musée d'art en taxi.

Ela foi ao museu de arte de táxi.

- Une bonne idée lui vint à l'esprit.
- Une bonne idée lui est venue à l'esprit.

Ele teve uma boa ideia.

- Merci d'être venu.
- Merci de venir.
- Merci d'être venue.
- Merci d'être venus.
- Merci d'être venues.

- Obrigado por ter vindo.
- Obrigado por terem vindo.

- Elle n'est pas encore venue.
- Il n'est pas encore venu.
- Il n'est pas encore arrivé.

- Ainda não veio.
- Ele ainda não veio.

La tempête qu'on redoutait n'est pas venue, mais le ciel est resté sombre et menaçant.

A temida tempestade não chegou mas o céu ficou escuro e ameaçador.

Cette fois, la critique est venue aux gens qui gagnaient leur vie dans la classe moyenne

Desta vez, as críticas chegaram às pessoas que ganharam a vida na classe média

« Qui est venu nous rendre visite aujourd'hui ? » « Aujourd'hui, ma sœur, Maria, est venue nous rendre visite. »

Quem veio hoje nos visitar? - Hoje veio nos visitar minha irmã Maria.