Translation of "Soutien" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Soutien" in a sentence and their russian translations:

J'ai besoin de soutien.

Мне нужна поддержка.

Nous apprécions le soutien.

- Мы признательны за поддержку.
- Мы ценим поддержку.

Merci pour ton soutien.

- Спасибо вам за поддержку!
- Спасибо тебе за поддержку!

Vous avez mon soutien.

- Можете рассчитывать на мою поддержку.
- Я вас поддерживаю.

L'Algérie mérite confiance et soutien.

Алжир заслуживает доверия и поддержки.

Je t'assure de mon soutien.

Обещаю тебе свою поддержку.

Je voudrais demander votre soutien.

- Я хотел бы попросить у вас поддержки.
- Я хотел бы попросить вашей поддержки.

Ces lois ont un soutien politique

Эти законы выгодны политикам

J'ai commencé un groupe de soutien.

Я создал группу поддержки.

Je suis reconnaissant pour ton soutien.

Я признателен тебе за поддержку.

Je suis reconnaissante pour ton soutien.

Я признательна тебе за поддержку.

Je suis reconnaissant pour votre soutien.

Я признателен вам за поддержку.

Je suis reconnaissante pour votre soutien.

Я признательна вам за поддержку.

Nous avons besoin de votre soutien.

- Нам нужна ваша поддержка.
- Мы нуждаемся в Вашей поддержке.
- Нам нужна твоя поддержка.

Un soutien financier leur est accordé.

- Им предоставлена финансовая поддержка.
- Им оказана финансовая поддержка.

Ne compte pas sur son soutien.

Не рассчитывай на её поддержку.

Tu disposes de tout notre soutien.

Мы тебя полностью поддерживаем.

Tom nous a promis son soutien.

Том пообещал нам свою поддержку.

J'avais le soutien adéquat autour de moi

Вокруг были люди, которые поддерживали меня,

Grâce au soutien d'une armée d'êtres humains,

Благодаря целой армии поддерживавших меня людей

Reçoivent plus de soutien culturel et financier

где они имеют культурную и финансовую поддержку

Votre soutien à l'éducation n'est pas entravé.

ваша поддержка образования не сковывает.

Marie ne porte pas de soutien-gorge.

Мэри не носит бюстгальтер.

Elle aime le soutien-gorge vert clair.

- Ей нравится светло-зелёный бюстгальтер.
- Ей нравится светло-зелёный лифчик.

Marie cacha l'argent dans son soutien-gorge.

Мэри спрятала деньги в лифчик.

C'est un groupe de soutien pour veuves.

Это группа поддержки для вдов.

Marie ne met jamais de soutien-gorge.

Мэри никогда не носит лифчики.

Je sais que Tom apportera son soutien.

Я знаю, что Том поможет.

Mary porte un soutien-gorge sportif pendant l'exercice.

Для занятий Мэри надевает спортивный бюстгальтер.

Elle n'a pas besoin de compassion, mais de soutien.

- Ей нужно не сочувствие, а поддержка.
- Она не в сочувствии нуждается, а в поддержке.

M. Poutine a travaillé pour obtenir leur soutien aussi.

Г-н Путин также поработал над тем, чтобы заручиться её поддержкой.

Tout en apportant un soutien au personnel dans leur travail.

и поддержки персонала в их труде.

Cela m'a aidée à établir du soutien et une communauté

Это помогло мне построить поддержку и сообщество,

Il blâme le maréchal Bessières pour son manque de soutien.

Он обвинил маршала Бессьера в отсутствии поддержки.

L'aide et le soutien sont très importants dans la vie.

Помощь и поддержка очень важны в жизни.

J'ai reçu quelques questions sur la taille de mon soutien-gorge.

Спрашивали о размере груди.

Son soutien vocal à la Révolution française lui causa de graves

его голосовая поддержка Французской революции доставила ему серьезные

Sans aucun signe de soutien du premier corps du maréchal Bernadotte,

Без каких-либо признаков поддержки со стороны первого корпуса маршала Бернадотта,

C'est le soutien bien intentionné de personnes comme moi en 2006,

Помощь из лучших побуждений таких людей, которые, как я в 2006 году,

- Tu as tout notre appui.
- Tu disposes de tout notre soutien.

Мы тебя полностью поддерживаем.

Ils lui procurèrent à la fois un soutien matériel et spirituel.

Они предоставляли ему как материальную, так и духовную поддержку.

L'armée italienne , le général Schérer, démissionna, faute de soutien du gouvernement parisien,

генерал Шерер ушел в отставку из-за отсутствия поддержки со стороны правительства в Париже,

- Vous pouvez compter sur mon appui.
- Vous pouvez compter sur mon soutien.

Вы можете рассчитывать на мою поддержку.

- Son chez-soi est l'endroit où on ne doit pas porter de soutien-gorge.
- On est chez soi là où on ne porte pas de soutien-gorge.

Дом там, где ты без лифчика.

A pu remporter une brillante victoire, grâce au soutien crucial du général Victor.

смог одержать блестящую победу благодаря решающей поддержке генерала Виктора.

Mon mari a été mon soutien au cours de ces quelques derniers mois.

Последние несколько месяцев мой муж был для меня поддержкой и опорой.

Où elle a pu avoir accès aux soins et au soutien dont elle avait besoin.

где ее окружили заботой и поддержкой, в которых она нуждалась.

Mais Lannes, avec le soutien des futurs maréchaux Oudinot et Grouchy, utilisa habilement ses troupes

Но Ланн при поддержке будущих маршалов Удино и Груши умело использовал свои войска,

Ce Zoom a apporté le plus grand soutien à l'éducation de nos enfants et jeunes générations

Этот Zoom предоставил наибольшую поддержку для образования наших детей и молодых поколений

Cet état d'esprit a reçu un large soutien au Portugal, en raison des avantages évidents de l'Empire

Такая точка зрения получила широкую поддержку в Португалии из-за очевидных выгод империи,

Dix ans plus tard, il accompagne le général Rochambeau en Amérique, dans le cadre du soutien français aux

Десять лет спустя он сопровождал генерала Рошамбо в Америку в рамках французской поддержки

- Son soutien financier est indispensable à ce projet qui est le nôtre.
- Son appui financier est indispensable pour ce projet que nous avons.

Финансовая поддержка нашего проекта с её стороны очень важна.

- Je vous suis reconnaissant pour votre assistance.
- Je te suis reconnaissant pour ton assistance.
- Je vous suis reconnaissante pour votre assistance.
- Je te suis reconnaissante pour ton assistance.
- J'apprécie votre soutien.

- Я ценю твою помощь.
- Я ценю Вашу поддержку.

En raison du manque de soutien du gouvernement pour le sport, dit Rafael Leitão, le joueur d'échecs professionnel au Brésil n'a aucune stabilité financière. Donc, si vous voulez prendre les échecs au sérieux, vous devez voyager tout le temps en Europe et aux États-Unis pour jouer dans les grands tournois.

По словам Рафаэля Лейтау, из-за отсутствия государственной поддержки спорта у профессионального шахматиста Бразилии нет финансовой стабильности. Итак, если вы хотите серьезно относиться к шахматам, вам нужно постоянно ездить в Европу и США, чтобы участвовать в крупных турнирах.

Et alors qu'elle n'est plus avec nous, je sais que ma grand-mère est en train de regarder, avec la famille qui m'a fait ce que je suis. Ils me manquent ce soir. Je sais que ma dette envers eux est au-delà de toute mesure. À ma sœur Alma, tous mes autres frères et sœurs, merci infiniment pour le soutien que vous m'avez apporté. Je leur suis reconnaissant.

И хотя ее больше нет с нами, я знаю, что моя бабушка наблюдает за мной, также как и моя семья, которая сделала меня тем, кто я есть. Мне не хватает их в этот вечер. Я знаю, что мой долг перед ними невозможно оплатить. Моей сестре Майе, моей сестре Альме, всем остальным моим братьям и сестрам, огромное вам спасибо за ту поддержку, которую вы мне оказали.