Translation of "Sauvée" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Sauvée" in a sentence and their russian translations:

Je l'ai sauvée.

- Я её спас.
- Я спасла её.

Je t'ai sauvée.

Я тебя спас.

La chatte s'est sauvée.

Кошка убежала.

Merci de m'avoir sauvée.

Спасибо, что спас меня.

Elle ne peut être sauvée.

- Её нельзя спасти.
- Её не спасти.

Il m'a sauvée du danger.

Он спас меня от опасности.

Ton âme a besoin d'être sauvée.

Твоя душа должна быть спасена.

- Je t'ai sauvé.
- Je t'ai sauvée.

Я тебя спас.

Dieu merci ! La soirée est sauvée.

Слава богу! Вечер спасён.

- Merci de m'avoir sauvé.
- Merci de m'avoir sauvée.

- Спасибо, что спасли меня.
- Спасибо, что спас меня.
- Спасибо, что спасла меня.

- Je vous ai sauvé.
- Je vous ai sauvée.

Я Вас спас.

Il l'a sauvée au prix de sa propre vie.

- Он спас её ценой своей собственной жизни.
- Он спас её ценой собственной жизни.

La malheureuse institutrice a été sauvée par la cloche.

Несчастную учительницу спас звонок.

- Je t'ai sauvé.
- Je t'ai sauvée.
- Je vous ai sauvé.
- Je vous ai sauvée.
- Je vous ai sauvées.
- Je vous ai sauvés.

- Я тебя спас.
- Я вас спас.
- Я Вас спас.

- Il m'a sauvé du danger.
- Il m'a sauvée du danger.

Он спас меня от опасности.

Si la nature était une banque, on l'aurait déjà sauvée.

Если бы природа была банком, её бы уже спасли.

Je me serais noyée si vous ne m'aviez pas sauvée.

- Я бы утонул, если бы ты меня не спас.
- Я бы утонул, если бы вы меня не спасли.
- Я бы утонула, если бы ты меня не спас.
- Я бы утонула, если бы вы меня не спасли.

Je me serais noyée si tu ne m'avais pas sauvée.

Я бы утонула, если бы ты меня не спас.

- Êtes-vous celui qui m'a sauvé ?
- Êtes-vous celui qui m'a sauvée ?
- Êtes-vous celle qui m'a sauvé ?
- Êtes-vous celle qui m'a sauvée ?

- Это Вы меня спасли?
- Это ты меня спас?
- Это ты меня спасла?

Et qui m'ont sauvée les jours où j'étais au plus mal.

и они спасали меня в самые мрачные дни.

- Je t'ai sauvé.
- Je vous ai sauvé.
- Je vous ai sauvée.

Я Вас спас.

Et j'ai vu au moins une vie être sauvée grâce à ça.

И по крайней мере одну спасённую жизнь.

- J'ai été sauvé comme par miracle.
- J'ai été sauvée comme par miracle.

Я как будто чудом спасся.

- Il l'a sauvée au risque de sa propre vie.
- Il a risqué sa vie pour la sauver.

Он рисковал жизнью, чтобы спасти её.

- Je me serais noyé si tu ne m'avais pas sauvé.
- Je me serais noyée si tu ne m'avais pas sauvée.
- Je me serais noyé si vous ne m'aviez pas sauvé.
- Je me serais noyée si vous ne m'aviez pas sauvée.

- Я бы утонул, если бы ты меня не спас.
- Я бы утонул, если бы вы меня не спасли.
- Я бы утонула, если бы ты меня не спас.
- Я бы утонула, если бы вы меня не спасли.

- Il a fait le sacrifice de sa propre vie pour la sauver.
- Il l'a sauvée au prix de sa propre vie.

- Он спас её ценой своей собственной жизни.
- Он спас её ценой собственной жизни.