Translation of "M'avoir" in Russian

0.019 sec.

Examples of using "M'avoir" in a sentence and their russian translations:

- Merci de m'avoir sauvé.
- Merci de m'avoir sauvée.

- Спасибо, что спасли меня.
- Спасибо, что спас меня.
- Спасибо, что спасла меня.

- Merci de m'avoir averti.
- Merci de m'avoir prévenu.

Спасибо, что известил меня.

- Merci de m'avoir écouté !
- Merci de m'avoir écoutée !

- Спасибо, что выслушали меня!
- Спасибо, что выслушала меня!
- Спасибо, что выслушал меня!

- Merci de m'avoir invité.
- Merci de m'avoir invité !

- Спасибо, что пригласил меня.
- Спасибо, что пригласила меня.

- Merci de m'avoir invité.
- Merci de m'avoir invitée.

- Спасибо за приглашение.
- Спасибо, что Вы пригласили меня.

- Il nia m'avoir écrit.
- Il a nié m'avoir écrit.

Он отрицал, что писал мне.

- Merci de m'avoir amené ici.
- Merci de m'avoir amenée ici.

- Спасибо, что привёл меня сюда.
- Спасибо, что привела меня сюда.

- Merci beaucoup de m'avoir invité.
- Merci beaucoup pour m'avoir invité.

- Большое спасибо, что пригласили меня.
- Большое спасибо, что пригласил меня.
- Большое спасибо, что пригласили.

- Te rappelles-tu m'avoir vu auparavant ?
- Vous rappelez-vous m'avoir vu auparavant ?
- Te rappelles-tu m'avoir vue auparavant ?
- Vous rappelez-vous m'avoir vue auparavant ?

Помните, вы меня уже видели?

Merci de m'avoir invitée.

Спасибо за приглашение.

Merci de m'avoir sauvée.

Спасибо, что спас меня.

Merci de m'avoir averti.

- Спасибо, что предупредили.
- Спасибо, что предупредил.

Merci de m'avoir prévenu.

- Спасибо, что предупредили.
- Спасибо, что предупредил.
- Спасибо, что предупредила.

Merci de m'avoir invité.

- Спасибо, что пригласили меня!
- Спасибо, что пригласил меня.
- Спасибо, что пригласила меня.

Merci de m'avoir attendu.

- Спасибо, что подождал меня.
- Спасибо, что подождали меня.

- Vous rappelez-vous m'avoir vu auparavant ?
- Vous rappelez-vous m'avoir vue auparavant ?

Вы не помните, видели ли вы меня прежде?

- Merci de m'avoir dit la vérité !
- Merci de m'avoir dit la vérité.

Спасибо, что сказал мне правду.

- Merci de m'avoir invité au ciné.
- Merci de m'avoir invitée au ciné.

- Спасибо, что пригласил меня в кино.
- Спасибо, что пригласили меня в кино.

Merci beaucoup de m'avoir prévenue!

Большое спасибо, что предупредили меня!

Je vous remercie de m'avoir invité.

- Благодарю за приглашение.
- Спасибо, что пригласили меня.

Merci de m'avoir invité à diner.

- Спасибо за приглашение на ужин.
- Спасибо, что пригласили меня на ужин.

Vous rappelez-vous m'avoir vu auparavant ?

Вы не помните, видели ли вы меня прежде?

Merci de m'avoir sauvé la vie.

- Спасибо, что спас мне жизнь.
- Спасибо, что спасли мне жизнь.
- Спасибо, что спасла мне жизнь.

Merci de m'avoir dit la vérité !

- Спасибо, что сказал мне правду.
- Спасибо, что сказала мне правду.
- Спасибо, что сказали мне правду.

Il regrettera amèrement de m'avoir défié.

Он горько пожалеет, что бросил мне вызов.

Merci de m'avoir dit la vérité.

- Спасибо, что рассказал мне правду.
- Спасибо, что сказал мне правду.
- Спасибо, что сказали мне правду.

Te rappelles-tu m'avoir vu auparavant ?

Ты помнишь, видел ли ты меня раньше?

- Merci de m'avoir aidé à traverser la rue !
- Merci de m'avoir aidée à traverser la rue !

- Спасибо, что помогли мне перейти улицу!
- Спасибо, что перевели меня через дорогу!
- Спасибо, что помог мне перейти улицу!
- Спасибо, что перевёл меня через дорогу!

Merci de m'avoir invité à la fête.

- Спасибо, что пригласил меня на вечеринку.
- Спасибо, что пригласили меня на вечеринку.

Merci de m'avoir aidé dans mes devoirs.

Спасибо, что помог мне с домашним заданием.

Merci de m'avoir envoyé une belle lettre.

Спасибо, что послали мне чудесную открытку.

- Merci d'avoir appelé.
- Merci de m'avoir appelé.

- Спасибо, что позвонили.
- Спасибо, что позвонил.
- Спасибо, что позвонили мне.
- Спасибо, что позвонил мне.

Merci de m'avoir aidé à corriger la situation.

- Спасибо, что помог мне исправить положение.
- Спасибо, что помогли мне исправить положение.
- Спасибо, что помог мне исправить ситуацию.
- Спасибо, что помогли мне исправить ситуацию.

Vous semblez m'avoir confondu avec mon grand frère.

- Мне кажется, ты перепутал меня с моим старшим братом.
- Вы, похоже, перепутали меня с моим старшим братом.

Merci de m'avoir aidé à traverser la rue !

- Спасибо, что помогли мне перейти улицу!
- Спасибо, что перевели меня через дорогу!
- Спасибо, что помог мне перейти улицу!
- Спасибо, что перевёл меня через дорогу!

Merci de m'avoir aidée à traverser la rue !

- Спасибо, что помог мне перейти улицу.
- Спасибо, что помогли мне перейти улицу.

Merci de m'avoir ajouté à ta liste d'amis.

Спасибо, что добавил меня в друзья.

- Merci beaucoup de m'inviter.
- Merci beaucoup de m'avoir invité.

Большое спасибо, что пригласили меня.

Ils ont fait semblant de ne pas m'avoir entendue.

Они сделали вид, что не слышали меня.

« Merci de m'avoir mordu ! », dis-je à mon chat.

«Спасибо, что укусил!», — сказал я своему коту.

Je vous remercie de m'avoir demandé de faire ça.

Спасибо за то, что Вы попросили меня сделать это.

- Merci de m'aider.
- Je vous remercie de m'avoir aidé.

- Спасибо, что помогаешь мне.
- Спасибо, что помогаете мне.

Props to Adam pour l'audience pour m'avoir appris ça.

Поддержки к Адаму для просмотра для того, чтобы научить меня этому.

Je te remercie très sincèrement de m'avoir montré les erreurs.

Я искренне благодарю вас за то, что вы указали мне на ошибки.

Après m'avoir écouté, mon psychologue prit rendez-vous avec le sien.

Выслушав меня, мой психолог записался к своему.

Je ne peux pas lui pardonner de m'avoir insulté en public.

Я не могу простить его за то, что он меня публично оскорбил.

Merci de m'avoir expliqué finalement pourquoi on me prend pour une imbécile.

Спасибо за то, что наконец объяснили, почему люди принимают меня за идиота.

J'aimerais te remercier de m'avoir aidé à traduire le rapport en français.

- Я бы хотел поблагодарить тебя за то, что помог мне перевести отчёт на французский.
- Я хотел бы поблагодарить тебя за то, что ты помог мне перевести доклад на французский.

- Merci de m'avoir ajouté comme ami.
- Merci de m'ajouter en tant qu'ami.

Спасибо, что добавил меня в друзья.

- Merci d'être passée me prendre.
- Merci de m'avoir ramené.
- Merci d'être venu me chercher.

- Спасибо, что подобрал меня.
- Спасибо, что забрал меня.
- Спасибо, что заехала за мной.
- Спасибо, что заехал за мной.
- Спасибо, что заехали за мной.

Où ma mère et mon père seraient Heureusement heureux de m'avoir à la maison,

где мои мама и папа будут с радостью рад, что у меня дома,

- Je veux te remercier de m'avoir aidé.
- Je tiens à vous remercier pour votre aide.

- Я хочу поблагодарить тебя за то, что ты мне помог.
- Я хочу поблагодарить вас за то, что вы мне помогли.
- Я хочу поблагодарить Вас за то, что Вы мне помогли.

Je donnai dix balles de pourboire au taxi pour m'avoir emmené à l'heure à l'aéroport.

Я дал таксисту десять долларов чаевых за то, что он доставил меня в аэропорт вовремя.

Cet homme n'a même pas pris la peine de s'excuser de m'avoir marché sur le pied.

Этот человек и не потрудился извиниться за то, что наступил мне на ногу.

Je ne peux pas assister à la fête, mais merci en tout cas de m'avoir invité.

Я не могу пойти на вечеринку, но спасибо за приглашение.

- N'essaie pas de m'arnaquer.
- N'essaie pas de me duper.
- N'essayez pas de m'arnaquer.
- N'essayez pas de me duper.
- N'essaie pas de m'avoir.

- Не пытайся меня одурачить.
- Не пытайтесь меня одурачить.
- Не пытайся меня обдурить.
- Не пытайтесь меня обдурить.
- Не пытайтесь меня кинуть.
- Не пытайся меня кинуть.