Translation of "Sauvé" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Sauvé" in a sentence and their russian translations:

Je l'ai sauvé.

Я его спас.

Je t'ai sauvé.

Я тебя спас.

- Tu m'as sauvé la peau.
- Vous m'avez sauvé la peau.

Ты спас мою задницу.

L'équipage entier fut sauvé.

Весь экипаж был спасен.

J'ai sauvé le chat.

Я спас кошку.

Je n'ai sauvé personne.

Я никого не спас.

Mon chien s'est sauvé.

- Моя собака сбежала.
- У меня собака сбежала.
- Моя собака убежала.

- Je t'ai sauvé la vie.
- Je vous ai sauvé la vie.

- Я спас твою жизнь.
- Я спасла твою жизнь.
- Я спас Вам жизнь.
- Я спас тебе жизнь.

- Nous t'avons sauvé la vie.
- Nous vous avons sauvé la vie.

- Мы спасли тебе жизнь.
- Мы спасли вам жизнь.

- Je t'ai sauvé.
- Je vous ai sauvé.
- Je vous ai sauvée.

Я Вас спас.

- Le docteur m'a sauvé la vie.
- Le médecin m'a sauvé la vie.

Доктор спас мою жизнь.

Ils l'ont sauvé du danger.

Они спасли его от опасности.

Quelqu'un m'a sauvé la vie.

Кто-то спас мне жизнь.

Il m'a sauvé la vie.

Он спас мне жизнь.

Tu m'as sauvé la vie.

- Ты сохранил мне жизнь.
- Ты спас мне жизнь.
- Вы спасли мне жизнь.

Il ne peut être sauvé.

- Его невозможно спасти.
- Он не может быть спасён.
- Его нельзя спасти.
- Его не спасти.

L'airbag m'a sauvé la vie.

Подушка безопасности спасла мне жизнь.

C'est ce qui m'a sauvé.

- Это то, что спасло меня.
- Это меня и спасло.

Thomas a sauvé les meubles.

Том спас мебель.

Tom m'a sauvé la vie.

Том спас мне жизнь.

Ça m'a sauvé la vie.

Это спасло мне жизнь.

Il a sauvé un marin.

Он спас моряка.

Il m'a sauvé du danger.

Он спас меня от опасности.

Je t'ai sauvé la vie.

Я спасла тебе жизнь.

Tu m'as sauvé la peau.

Ты спас мою шкуру.

C'est moi qui l'ai sauvé.

Это я его спас.

Mais n'a pas pu être sauvé

но не удалось спасти

Et sauvé le monde de l'apocalypse.

и спас мир от апокалипсиса.

Merci de m'avoir sauvé la vie.

- Спасибо, что спас мне жизнь.
- Спасибо, что спасли мне жизнь.
- Спасибо, что спасла мне жизнь.

Tom vous a sauvé la vie.

- Том спас тебе жизнь.
- Том спас твою жизнь.
- Том спас вам жизнь.

Je suis celui qui l'a sauvé.

Это я его спас.

Le voisin m'a sauvé la vie.

Сосед спас мне жизнь.

- Je t'ai sauvé.
- Je t'ai sauvée.

Я тебя спас.

Êtes-vous celle qui m'a sauvé ?

Это Вы меня спасли?

Je vous ai sauvé la vie.

Я спас Вам жизнь.

J'ai été sauvé par mon chien.

Меня спасла моя собака.

C'est moi qui ai sauvé Tom.

Это я Тома спас.

Il voit maintenant quelqu'un méritant d'être sauvé.

сейчас он видит человека, заслуживающего спасения.

C'est Tom qui a sauvé cette fille.

Эту девушку спас Том.

Aussitôt qu'il m'a vu il s'est sauvé.

Едва завидев меня, он сбежал.

Tom a été sauvé par un passant.

Тома спас случайный прохожий.

Ce policier lui a sauvé la vie.

- Этот полицейский спас ему жизнь.
- Этот полицейский спас ей жизнь.

- Je t'ai déjà sauvé la vie deux fois.
- Je vous ai déjà sauvé la vie deux fois.

- Я уже два раза спасла тебе жизнь.
- Я уже дважды спасла тебе жизнь.
- Я уже дважды спасла вам жизнь.

- Il l'a sauvé au prix de sa propre vie.
- Il l’a sauvé au péril de sa vie.

- Он спас его ценой собственной жизни.
- Он спас его ценой своей собственной жизни.

Ils ont sauvé le garçon de la noyade.

- Они спасли мальчика от утопления.
- Они спасли тонувшего мальчика.

- Merci de m'avoir sauvé.
- Merci de m'avoir sauvée.

- Спасибо, что спасли меня.
- Спасибо, что спас меня.
- Спасибо, что спасла меня.

Il a sauvé un garçon de la noyade.

Он спас тонущего мальчика.

- Je vous ai sauvé.
- Je vous ai sauvée.

Я Вас спас.

L'enfant a été sauvé d'une maison en feu.

Ребёнок был спасён из горящего дома.

- Tom a sauvé Marie.
- Tom a secouru Marie.

Том спас Мэри.

- Je vous ai sauvé.
- Je vous ai sauvées.

Я вас спас.

Le peuple avait sauvé leur pays des ennemis.

- Народ спас свою страну от врагов.
- Народ спас свою Родину от врагов.

Les bénévoles ont sauvé des milliers de personnes.

Добровольцы спасли тысячи человек.

Il a sauvé un chien de la noyade.

Он спас собаку от утопления.

Il l'a sauvé au prix de sa propre vie.

- Он спас его ценой собственной жизни.
- Он спас его ценой своей собственной жизни.

Ce chien a sauvé la vie de cette fillette.

Эта собака спасла жизнь той маленькой девочке.

La glissière de sécurité lui a sauvé la vie.

- Отбойник спас ему жизнь.
- Отбойник спас ей жизнь.

- Je t'ai sauvé.
- Je t'ai sauvée.
- Je vous ai sauvé.
- Je vous ai sauvée.
- Je vous ai sauvées.
- Je vous ai sauvés.

- Я тебя спас.
- Я вас спас.
- Я Вас спас.

- Nous avons sauvé un petit oiseau qui était tombé du nid.
- On a sauvé un petit oiseau qui était tombé du nid.

Мы спасли птичку, выпавшую из гнезда.

Quand on touche cela, on est prêt à être sauvé.

Как только вы этого достигаете, вы готовы к тому, чтобы вас спасли.

Il a sauvé le chien au péril de sa vie.

- Он спас собаку, рискуя собственной жизнью.
- Он спас собаку, рискуя своей собственной жизнью.

- Il m'a sauvé du danger.
- Il m'a sauvée du danger.

Он спас меня от опасности.

Il a sauvé le bébé au risque de sa vie.

Она спасла малыша ценой собственной жизни.

Je sais que Tom a sauvé la vie de Mary.

Я знаю, что Том спас Маше жизнь.

- Êtes-vous celui qui m'a sauvé ?
- Êtes-vous celui qui m'a sauvée ?
- Êtes-vous celle qui m'a sauvé ?
- Êtes-vous celle qui m'a sauvée ?

- Это Вы меня спасли?
- Это ты меня спас?
- Это ты меня спасла?

Il n'espérait pas d'être sauvé, il savait qu'il n'avait aucun espoir.

Он не надеялся на спасение, он знал, что у него нет никакой надежды.

Le soldat a sauvé son ami au prix de sa vie.

- Солдат спас своего друга ценой собственной жизни.
- Солдат пожертвовал собственной жизнью, чтобы спасти друга.
- Солдат спас друга ценою своей жизни.

Le soldat a sauvé son ami au péril de sa vie.

Солдат спас своего друга ценой собственной жизни.

- Vous étiez en train de mourir mais le médecin vous a sauvé la vie.
- Vous étiez en train de mourir mais le toubib vous a sauvé la vie.
- Tu étais en train de mourir mais le médecin t'a sauvé la vie.
- Tu étais en train de mourir mais le toubib t'a sauvé la vie.

- Ты был при смерти, но врачи спасли тебя.
- Ты была при смерти, но врачи спасли тебя.

On a sauvé des gens dans la jungle, le désert, la montagne.

Людей спасали из джунглей, пустынь и гор.

Et sauvé seulement par l'intervention rapide du maréchal Ney, Eugène et Poniatowski.

и спасен только благодаря быстрому вмешательству маршала Нея, Эжена и Понятовского.

Elle m'a fait du bouche à bouche et a sauvé ma vie.

Она сделала мне искусственное дыхание и спасла мне жизнь.

Il m'a fait du bouche à bouche et a sauvé ma vie.

Он сделал мне искусственное дыхание и спас мне жизнь.

- J'ai été sauvé comme par miracle.
- J'ai été sauvée comme par miracle.

Я как будто чудом спасся.

- Tom a-t-il été sauvé ?
- Tom a-t-il été secouru ?

Тома спасли?

Il a sauvé la vie de son ami au mépris de la sienne.

Он спас жизнь своему другу, рискуя собственной жизнью.

Et seulement sauvé d'une mort certaine par ses hommes, qui l'ont ramené à sécurité.

и спасен от верной смерти только своими людьми, которые отнесли его обратно в безопасность.