Translation of "âme" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "âme" in a sentence and their russian translations:

"Sauvez notre âme."

Спасите наши души.

Mon âme chante.

Душа моя поёт.

Ton âme m'appartient.

Твоя душа принадлежит мне.

- Vous vendez votre âme.
- Vous êtes en train de vendre votre âme.
- Tu vends ton âme.

Ты продаёшь свою душу.

- Puisse ton âme reposer en paix.
- Puisse votre âme reposer en paix.

- Пусть душа твоя покоится с миром.
- Да упокоится твоя душа с миром.

Que Dieu épargne son âme.

Храни его Господь!

Nous n'avons pas vu âme.

Мы не видели ни души.

- Tom et Marie vendirent leur âme.
- Tom et Marie ont vendu leur âme.

Том и Мэри продали свои души.

Que son âme repose en paix.

Да упокоится душа его в мире.

Tom et Marie vendirent leur âme.

Том и Мэри продали свои души.

Il vendrait son âme au diable.

- Он бы душу дьяволу продал.
- Он бы продал душу дьяволу.

Ton âme a besoin d'être sauvée.

Твоя душа должна быть спасена.

Ton âme est condamnée à l'enfer.

Твоя душа обречена на попадание в ад.

Je n'ai pas vu une âme.

Я не видел ни души.

Cela pesait fort sur mon âme.

Это висело тяжким грузом на моей душе.

Les animaux ont-ils une âme ?

Есть ли у животных душа?

Il n'y avait pas âme qui vive.

Там не было ни одной живой души.

J'ai trouvé mon âme sœur en Bob.

Я нашёл родственную душу в Бобе.

Je ne veux pas vendre mon âme.

Я не хочу продавать свою душу.

Laissez votre âme se transformer en paix !

Пусть ваша душа обретет покой!

Il a donné son âme au diable.

Он продал душу дьяволу.

Aimer, c'est se donner corps et âme.

Любить - значит отдавать себя физически и духовно.

Après la mort, mon âme ne devient rien.

После смерти моя душа обратится в небытие.

La seconde chose que vous découvrez est votre âme.

Второе, что вы в себе открываете, — это душа.

Il est pauvre, mais il a une bonne âme.

Он беден, но у него добрая душа.

- Nous n'avons pas vu âme.
- Nous n'avons vu personne.

Мы никого не видели.

SOS veut dire "save our souls", soit "sauvez notre âme".

«SОS» означает Спасите... Наши... Души!

Nous vivons dans une âme brûlante de sensation de picotements

у нас возникает ощущение щекотки и жжения

Il n'y avait pas âme qui vive dans le village.

В деревне не было ни души.

Il est mort et son âme est allée en enfer.

Он умер, и его душа отправилась в ад.

Une pièce sans livres est comme un corps sans âme.

Комната без книг, как тело без души.

Je ne veux pas vendre mon âme pour de l'argent.

Я не хочу продавать душу за деньги.

Un livre sans préface, c'est comme un corps sans âme.

Книга без предисловия как тело без души.

J'ai pris conscience que, dans mon âme, je suis une artiste.

я поняла, что я актриса душой и сердцем

Mon histoire mettra mon âme complètement à nu, à vos yeux.

Мой рассказ полностью обнажит мою душу перед вашими глазами.

Dans cette ville fantôme, il n'y a pas âme qui vive.

В этом городе-призраке нет ни одной живой души.

À cause de l'épais brouillard il n'y avait pas âme qui vive.

Из-за густого тумана не было ни одной живой души.

J'ai aussi peur d'avoir des regrets, et cela provient directement de mon âme.

Мой страх, который напрямую связан с душой — это боязнь сожаления.

- Il n'y avait pas âme qui vive.
- Il n'y avait pas un chat.

Там не было ни одной живой души.

Est-ce que les animaux ont une âme, et vont-ils au ciel ?

- Есть ли у животных душа и попадают ли они на небеса?
- Есть ли у животных душа и попадают ли они в рай?

à la main, alors votre âme sera ramassée par les Valkyries, les sélecteurs des tués,

в руке, тогда вашу душу возьмут валькирии, избиратели убитых,

- Il n'y avait pas âme qui vive en vue.
- Il n'y avait personne en vue.

Не было видно ни души.

Cela ne me dérange pas comment un homme avec une âme malade a été élu président

Я не против, как человек с больной душой был избран президентом

- Il n'y avait personne au village.
- Dans le village, il n'y avait pas âme qui vive.

В деревне не было ни души.

Heureux ceux qui ont une âme de pauvre, car le Royaume des Cieux est à eux.

Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное.

Évite l'orgueil, et ne le laisse se glisser ni dans ton âme ni dans tes discours.

Беги от гордыни, не позволяй ей проникать в разум или в речь.

J'interroge votre âme et votre esprit : la vie vaudrait-elle qu'on se donne tant de peine, si son pendant n'était pas la mort ?

Я спрашиваю ваши душу и сознание: стоила бы жизнь этих усилий без наказания смертью?

Quand j'admire la merveille d'un coucher de soleil ou la beauté de la lune, mon âme se dilate dans un profond respect pour le Créateur.

Когда я восхищаюсь чудом заката или красотой луны, моя душа наполняется глубоким уважением к Творцу.

Plus tard, quand ils sortirent, il n’y avait pas âme qui vive sur les quais. La ville, avec ses cyprès avait un air sinistre, mais la mer était encore agitée, et se fracassait sur le rivage.

Потом, когда они вышли, на набережной не было ни души, город со своими кипарисами имел совсем мёртвый вид, но море ещё шумело и билось о берег.

Ayant ainsi le peuple à ses pieds, le firmament sur sa tête, et autour d’elle l’immensité de la mer, le golfe, les montagnes et les perspectives des provinces, Salammbô resplendissante se confondait avec Tanit et semblait le génie même de Carthage, son âme corporifiée.

Имея у своих ног народ, над головой — свод небес, а вокруг себя — беспредельность моря, залив, горы и далекие провинции, Саламбо в своих сверкающих одеждах сливалась с Танит и казалась гением Карфагена, воплощением его души.