Translation of "S'habituer" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "S'habituer" in a sentence and their russian translations:

Ce qu'on appelle simplement « s'habituer ».

или попросту — «привыкание».

On peut s'habituer à tout.

Ко всему можно привыкнуть.

Il va vite s'habituer aux études.

Он вскоре привыкнет к занятиям.

Il devrait s'habituer à se lever plus tôt.

Ему следовало бы привыкнуть вставать пораньше.

- Laisse le temps à tes yeux de s'habituer à l'obscurité.
- Laissez le temps à vos yeux de s'habituer à l'obscurité.

- Дай глазам привыкнуть к темноте.
- Дайте глазам привыкнуть к темноте.
- Дай глазам время, чтобы привыкнуть к темноте.
- Дайте глазам время, чтобы привыкнуть к темноте.

Il faut parfois plusieurs essais pour s'habituer à l'exercice.

Иногда нужно попробовать несколько раз, чтобы привыкнуть к упражнению.

Il faudra un certain temps pour s'habituer à ça.

Чтобы привыкнуть к этому, потребуется некоторое время.

Laisse le temps à tes yeux de s'habituer à l'obscurité.

- Дай глазам привыкнуть к темноте.
- Дай глазам время, чтобы привыкнуть к темноте.

Il est difficile pour les étrangers de s'habituer à la nourriture japonaise.

Иностранцам трудно привыкнуть к японской пище.

Ça prendra un peu de temps pour s'habituer à porter une perruque.

Потребуется некоторое время, чтобы привыкнуть к парику.

Cela leur a pris un moment avant de s'habituer les uns aux autres.

- Им потребовалось некоторое время, чтобы привыкнуть друг к другу.
- Им потребовалось какое-то время, чтобы привыкнуть друг к другу.

Tom, laissé seul au début des phrases, n'arrivait pas à s'habituer à l'éloignement croissant de Mary.

Том, брошенный в начале предложений, никак не мог привыкнуть к растущему отдалению между ним и Мэри.

- Tu n'auras pas d'autres choix que de te faire à ce climat.
- On a pas d'autre choix que de s'habituer progressivement à ce climat.

- Что ж тут поделаешь, только и остается, что потихоньку привыкать к такой погоде.
- У меня нет другого выбора, кроме как смириться с этой погодой.