Translation of "Devrait" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Devrait" in a sentence and their russian translations:

- Ça devrait suffire.
- Cela devrait suffire.

- Этого должно быть достаточно.
- Этого должно хватить.

devrait utiliser.

должен использоваться.

- Ceci devrait vous aller.
- Ça devrait t'aller.

Это должно тебе подойти.

- Ça devrait le faire.
- Ça devrait suffire.

- Этого должно быть достаточно.
- Этого должно хватить.

On devrait sortir.

- Давай выйдем.
- Давайте выйдем.

Cela devrait suffire.

- Этого должно быть достаточно.
- Этого должно хватить.

Ça devrait m'impressionner ?

Это должно меня впечатлить?

Il devrait venir.

Он должен прийти.

Tom devrait partir.

- Тому надо идти.
- Тому стоит пойти.
- Тому стоит поехать.

Tom devrait démissionner.

Том должен уйти в отставку.

Ça devrait marcher.

- Всё должно получиться.
- Всё должно пройти хорошо.

- Alors Yousof me demande devrait-il, comment devrait-il

- Так что Юсуф задается вопросом должен ли он, как он должен

L'apprentissage ne devrait pas être forcé. L'apprentissage devrait être encouragé.

Учиться нельзя заставлять. Учёбу нужно поощрять.

devrait s'intégrer au sol

ожидается интегрировать с почвой

Il devrait pleuvoir bientôt.

Похоже, скоро будет дождь.

Tom devrait savoir cela.

Тому следовало бы это знать.

Ça devrait largement suffire.

Этого должно хватить с лихвой.

Ça devrait être marrant.

Должно быть весело.

Il devrait me remercier.

Тебе следовало бы поблагодарить меня.

Ça devrait être intéressant.

Это должно быть интересно.

Ceci devrait être illégal.

Это должно быть незаконно.

Voilà qui devrait aider.

Это должно сработать.

Ça devrait être ainsi.

Так и надо.

Tom devrait être licencié.

- Тома надо уволить.
- Тома следует уволить.

Tom devrait se calmer.

Том должен расслабиться.

Cela devrait être interdit.

- Это надо запретить.
- Это должно быть запрещено.

Que devrait faire Tom ?

Что делать Тому?

Il devrait apprendre l'espéranto.

- Ему стоит выучить эсперанто.
- Ему надо выучить эсперанто.

Tom devrait vérifier ça.

Тому надо бы это проверить.

Il devrait venir demain.

Он должен завтра прийти.

Il devrait faire beau.

Погода должна быть хорошей.

Tom devrait être ici.

Том должен быть здесь.

Oui, ça devrait marcher.

Да, это должно сработать.

Ça devrait être facile.

Это должно быть легко.

- Il devrait déjà être arrivé maintenant.
- Il devrait déjà être arrivé.

- Он уже должен был приехать.
- Он уже должен был прийти.

- Tout le monde devrait y aller.
- Tout le monde devrait partir.

Всем надо идти.

- Tout le monde devrait apprécier.
- Tout le monde devrait aimer ça.

Всем должно понравиться.

- Tout le monde devrait le savoir.
- Tout le monde devrait savoir ça.

Это всем следует знать.

- Je suis celui qui devrait s'excuser.
- Je suis celle qui devrait s'excuser.

- Это я должна извиняться.
- Это я должна извиниться.
- Это я должен извиниться.
- Это я должен извиняться.

- Le mariage gay devrait être légal.
- Le mariage homosexuel devrait être légal.

Однополые браки должны быть легализованы.

- Ceci devrait résoudre tous tes problèmes.
- Ceci devrait résoudre tous vos problèmes.

Это должно решить все ваши проблемы.

Cet arbre devrait faire l'affaire.

Это дерево, возможно, подойдет.

Il devrait être par ici.

Должно быть где-то здесь.

Ça ne devrait pas planter?

Разве это не должно разбиться?

Le chien devrait être attaché.

Собака должна быть на цепи.

La règle devrait être revue.

Это правило следует пересмотреть.

Ça devrait être amplement suffisant.

Этого должно быть более чем достаточно.

Une ménagère devrait être économe.

Домохозяйка должна быть экономной.

Le problème devrait être résolu.

Проблема должна быть решена.

On devrait aller fêter ça.

- Это надо бы пойти отпраздновать.
- Это надо бы пойти отметить.

Tom devrait maintenant être rentré.

Том уже должен быть дома.

Pourquoi quiconque devrait-il payer ?

Почему кто-то должен платить?

Ce plan devrait être réalisé.

Этот план должен быть выполнен.

Elle devrait aider sa mère.

Ей следует помочь матери.

Notre exemple devrait faire école.

Наш пример должен послужить уроком.

Tout le monde devrait s'entraider.

Все должны помогать друг другу.

Ceci ne devrait surprendre personne.

Это не должно никого удивлять.

On devrait abandonner cette coutume.

- С этим обычаем должно быть покончено.
- Этот обычай должен быть отменён.

Ce livre devrait beaucoup t'aider.

Эта книга должна тебе сильно помочь.

Tom devrait apprendre le français.

Тому надо бы выучить французский.

Il devrait aller à Boston.

Ему надо бы съездить в Бостон.

Tom devrait revenir d'ici octobre.

Том должен к октябрю вернуться.

Tom devrait étudier le français.

- Тому надо изучать французский.
- Тому надо заниматься французским.

Tom devrait manger quelque chose.

Тому надо бы чего-нибудь съесть.

Tom devrait être ici demain

Том, вероятно, завтра здесь будет.

devrait être dans le podcasting

должно попасть в подкастинг

- Il ne devrait pas en aller ainsi.
- Il ne devrait pas en être ainsi.

- Такого быть не должно.
- Так быть не должно.

- Elle ne devrait pas y aller seule.
- Elle ne devrait pas s'y rendre seule.

- Она не должна идти одна.
- Ей не стоит идти одной.

Ça devrait nous redonner des forces.

Должно дать немного энергии.

Leur demande devrait être notre vocation.

Этот зов и есть наше призвание.

La question devrait être comme ça

вопрос должен быть таким

Ne devrait-il pas être cassé?

Разве это не должно быть сломано?

Le gouvernement devrait abroger ces réglementations.

Правительству следует отказаться от данных правил.

Dites-lui où il devrait aller.

Скажи ему, куда ему следует идти.

Elle devrait être inculpée pour meurtre.

Она должна понести ответственность за убийство.

Tom devrait faire la même chose.

Тому следует сделать то же самое.

Tom devrait arrêter de faire cela.

Том должен прекратить делать это.

Tout le monde devrait savoir nager.

- Каждый должен уметь плавать.
- Всем надо бы уметь плавать.

Ceci ne devrait pas être permis.

Нельзя это допустить.

Ça ne devrait pas être difficile.

Это не должно быть трудно.

Chacun devrait pouvoir contrôler son destin.

Всякий должен быть хозяином своей судьбы.

Je pense que ça devrait aller.

Думаю, что это подойдёт.

On devrait toujours dire la vérité.

Надо всегда говорить правду.

J'ignore pourquoi cela devrait me surprendre.

Не знаю, почему это должно меня удивлять.

Je pense qu'on devrait y aller.

Думаю, нам лучше пойти.

Je pense qu'on devrait avertir Tom.

Я думаю, Тома следует предупредить.

Je pense que Tom devrait rester.

Думаю, Тому стоит остаться.