Translation of "S'arrête" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "S'arrête" in a sentence and their russian translations:

La pluie s'arrête bientôt.

- Дождь скоро прекратится.
- Дождь скоро перестанет.
- Дождь скоро кончится.

Il ne s'arrête plus.

Он уже не останавливается.

Elle ne s'arrête plus.

Она уже не останавливается.

- Ce bus s'arrête devant chez moi.
- Ce car s'arrête devant chez moi.

Этот автобус останавливается напротив моего дома.

Trop souvent, l'histoire s'arrête ici.

Чаще всего на этом всё и заканчивается.

Notre travail ne s'arrête jamais.

- Наша работа никогда не останавливается.
- Наша работа никогда не прекращается.

L'histoire ne s'arrête pas là.

История на этом не заканчивается.

Eh bien, Trump s'arrête-t-il jamais? bien sûr, cela ne s'arrête pas

Ну, а Трамп когда-нибудь останавливается? конечно это не останавливает

Le train s'arrête à chaque station.

Поезд останавливается на каждой станции.

Le bus s'arrête devant ma maison.

- Автобус останавливается у моего дома.
- Автобус останавливается перед моим домом.
- Автобус останавливается напротив моего дома.

Un problème surgit et l'affaire s'arrête.

Возникает проблема, и дело останавливается.

Je veux juste que ça s'arrête.

Я просто хочу, чтобы это закончилось.

Ce bus ne s'arrête pas ici.

Этот автобус здесь не останавливается.

Pourquoi ce bus s'arrête-t-il ?

Почему этот автобус останавливается?

Le bus s'arrête-t-il ici ?

Автобус здесь останавливается?

Ce train s'arrête à toutes les stations.

- Этот поезд останавливается на каждой станции.
- Этот поезд останавливается на всех станциях.
- Этот поезд следует со всеми остановками.
- Этот поезд идёт со всеми остановками.

- Tom ne s'arrête jamais.
- Tom n'arrête jamais.

Том никогда не останавливается.

Est-ce que le bus s'arrête ici ?

- Останавливается ли здесь автобус?
- Автобус здесь останавливается?
- Здесь автобус останавливается?
- Здесь останавливается автобус?

Le train ne s'arrête pas à cette gare.

- Поезд на этой станции не останавливается.
- Поезд не останавливается на этой станции.

- Il faut que ça s'arrête.
- Ça doit s'arrêter.

Это должно прекратиться.

La violence commence là où la patience s'arrête.

Насилие начинается там, где заканчивается терпение.

J'irai peut-être dehors si la pluie s'arrête.

Может быть, я выйду на улицу, если дождь закончится.

L'ascenseur ne s'arrête pas à tous les étages.

Лифт останавливается не на каждом этаже.

Elle leva la main pour que le bus s'arrête.

Она подняла руку, чтобы остановить автобус.

Notre liberté s'arrête là où commence celle des autres.

Наша свобода заканчивается там, где начинается чужая.

S'il vous plaît, où s'arrête le tram numéro cinq ?

- Скажите, пожалуйста, где останавливается пятый трамвай?
- Скажите, пожалуйста, где останавливается трамвай номер пять?

Le train s'arrête-t-il à la prochaine gare ?

Поезд на следующей станции останавливается?

Combien de temps le train s'arrête-t-il ici ?

Как долго поезд будет здесь стоять?

Le train de 9 h 35 s'arrête à Bambury.

В 9:35 поезд останавливается в Бэмбэри.

L'eau qui va de l'autre côté s'arrête après quelque part

вода, идущая на другую сторону, останавливается где-то

Puis il s'arrête un temps afin d'administrer son nouvel empire

Затем он сделал паузу, чтобы организовать свою огромную новую империю.

Tu peux rester ici jusqu'à ce que la neige s'arrête.

- Ты можешь остаться здесь, пока снег не перестанет.
- Ты можешь остаться здесь, пока снег не прекратится.

Je n'irai pas, à moins que la pluie ne s'arrête.

Я не пойду, пока дождь не прекратится.

Quand est-ce qu'on s'arrête ? Je voudrais boire un café.

Когда мы остановимся? Я бы чашку кофе выпил.

Si on s'arrête ici, on se retrouvera à la case 'Départ'!

Если мы сейчас всё бросим, придётся начинать с начала.

- Notre travail ne s'arrête jamais.
- Notre travail ne prend jamais fin.

Наша работа никогда не заканчивается.

Cet ascenseur ne s'arrête pas au premier ni au deuxième étage.

Этот лифт не останавливается на втором и третьем этажах.

Notre train ne s'arrête pas à Lyon ; nous devons en changer.

Наш поезд в Лионе не останавливается. Нам надо сделать пересадку.

- Comment puis-je faire en sorte qu'il s'arrête ?
- Comment puis-je faire en sorte qu'il cesse ?
- Comment puis-je faire qu'il s'arrête ?
- Comment puis-je faire qu'il cesse ?

Как мне заставить его остановиться?

L'aide est abondante le jour, mais le travail ne s'arrête pas la nuit.

Днем много помощников, но ночью еще полно работы.

Le temps passe-t-il? Ou le temps s'arrête, avançons-nous dans le temps?

Время идет? Или время останавливается, мы опережаем время?

- Le train s'arrête-t-il à la prochaine gare ?
- Le train fait-il un arrêt à la prochaine gare ?
- Le train dessert-il la prochaine gare ?

Поезд на следующей станции останавливается?

« Aujourd'hui la pluie ne s'arrête pas, quelle journée sinistre ! » « Ne te plains pas, la vérité c'est que l'on a eu de la chance, ça faisait des mois qu'il n'avait pas plu. »

«Дождь сегодня льёт и льёт без остановки, какой угрюмый денёк!» — «Не жалуйся, вообще-то нам повезло: дождя не было уже несколько месяцев».