Translation of "Jamais" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Jamais" in a sentence and their russian translations:

- N'abandonne jamais !
- Ne renonce jamais !
- N'abandonnez jamais !
- Ne renoncez jamais !
- Ne jamais abandonner !

- Никогда не сдавайся!
- Никогда не сдавайтесь!
- Никогда не сдавайся.

- Il ne faut jamais dire jamais.
- Ne dis jamais jamais.

Никогда не говори никогда.

Jamais au grand jamais !

- Вот те на!
- Вот те нате!
- Вот так так!

Ne dis jamais jamais.

Никогда не говори никогда.

Jamais !

- Ни за что!
- Никогда!

- Jamais.

- Никогда.

N'abandonne jamais. Ne cède jamais.

Никогда не сдавайся. Никогда не уступай.

On ne doit jamais dire jamais.

Никогда не говори "никогда".

- N'oubliez jamais cela.
- N'oublie jamais cela.

- Никогда не забывайте этого.
- Никогда не забывай этого.
- Никогда не забывай об этом!
- Никогда об этом не забывай.
- Никогда не забывайте об этом.

Il ne faut jamais dire jamais.

- От сумы да от тюрьмы не зарекайся.
- Никогда не говори никогда.

- Ils n'apprennent jamais !
- Elles n'apprennent jamais !

Они никогда не учатся!

- Ne m'oublie jamais.
- Ne m'oubliez jamais.

- Никогда меня не забывай.
- Никогда не забывай меня.

- Ne l'oubliez jamais.
- N'oublie jamais ça.

Никогда не забывай об этом!

Ou jamais.

...или никогда.

jamais toléré

никогда не терпел

jamais hésité

никогда не колебался

N'abandonnons jamais

Давайте никогда не сдаваться

À jamais !

- Прощай навсегда!
- Прощайте навсегда!

Jamais plus.

Больше никогда.

N'abandonne jamais.

Никогда не сдавайся.

- Jamais !
- Jamais !

Никогда!

- Jamais !
- Jamais !

Никогда!

- Tom ne s'arrête jamais.
- Tom n'arrête jamais.

Том никогда не останавливается.

- Ils n'y parviendront jamais.
- Ils n'y arriveront jamais.
- Elles n'y parviendront jamais.

У них никогда не получится.

- Ça ne va jamais finir.
- Ça n'en finira jamais.
- Cela ne finira jamais.
- Ça ne finira jamais.

Это никогда не закончится.

- Je n'engagerais jamais Tom.
- Je ne recruterais jamais Tom.
- Je n'embaucherais jamais Tom.

- Я бы никогда не взял Тома на работу.
- Я бы никогда не нанял Тома.

- Tom ne renonça jamais.
- Tom n'a jamais renoncé.

Том никогда не сдавался.

- Ça n'est jamais arrivé.
- Ceci n'est jamais arrivé.

Этого так и не случилось.

- Ne vous retournez jamais.
- Ne te retourne jamais.

- Никогда не оглядывайся.
- Никогда не оглядывайтесь.

- Tom ne revint jamais.
- Tom n'est jamais revenu.

Том так и не вернулся.

- Ceci ne vieillit jamais.
- Ça ne vieillit jamais.

Это никогда не устаревает.

- Ne refais jamais ça !
- Ne refaites jamais ça !

- Никогда так больше не делай!
- Никогда так больше не делайте!

- Elle n'y arrivera jamais.
- Elle n'y parviendra jamais.

У неё никогда не получится.

- Il n'y arrivera jamais.
- Il n'y parviendra jamais.

У него никогда не получится.

- Je n'oublierai jamais ça.
- Je ne l'oublierai jamais.

Я никогда этого не забуду.

- Ne perdez jamais espoir !
- Ne perds jamais espoir !

- Никогда не теряй надежды!
- Никогда не теряйте надежды!

- Ne dites jamais de mensonges.
- Ne mens jamais !

- Никогда не ври!
- Никогда не говори неправду!
- Никогда не говорите неправду.

- Ça n'en finira jamais.
- Ça ne finira jamais.

Это никогда не закончится.

- Il n'est jamais venu.
- Il ne vint jamais.

Он так и не пришёл.

- Ça n'arrivera jamais.
- Ça ne va jamais arriver.

- Этого никогда не будет.
- Этого никогда не произойдёт.

- Tom n'a jamais menti.
- Tom ne mentait jamais.

Том никогда не лгал.

- Nous ne parlons jamais.
- Nous n'avons jamais parlé.

- Мы никогда не разговариваем.
- Мы никогда не говорим.
- Мы никогда не разговаривали.

- Je ne gagne jamais.
- Jamais je ne l'emporte.

Я никогда не выигрываю.

- Me pardonnerez-vous jamais ?
- Me pardonneras-tu jamais ?

- Ты меня когда-нибудь простишь?
- Вы меня когда-нибудь простите?
- Простишь ли ты меня когда-нибудь?
- Простите ли вы меня когда-нибудь?

- Ça n'est jamais arrivé.
- C'est du jamais-vu.

- Такого ещё не бывало.
- Это неслыханно.
- Ничего подобного ещё не случалось.

- Ne jouez jamais ici.
- Ne joue jamais ici.

Никогда тут не играй.

Je ne boirai plus jamais, au grand jamais.

Я никогда-никогда больше не буду пить.

- Tu n'es jamais content !
- Tu n'es jamais satisfait !

Вечно ты недоволен!

- Il n'est jamais revenu.
- Il n’est jamais revenu.

Он так и не вернулся.

- Cela ne fonctionnera jamais.
- Ça ne fonctionnera jamais.

Это никогда не будет работать.

- Tu ne seras jamais seul.
- Tu ne seras jamais seule.
- Vous ne serez jamais seul.
- Vous ne serez jamais seuls.
- Vous ne serez jamais seules.
- Vous ne serez jamais seule.

- Вы никогда не будете одиноки.
- Вы никогда не будете одинокими.
- Ты никогда не будешь одинок.

- As-tu jamais été arrêté ?
- As-tu jamais été arrêtée ?
- Avez-vous jamais été arrêté ?
- Avez-vous jamais été arrêtée ?
- Avez-vous jamais été arrêtés ?
- Avez-vous jamais été arrêtées ?

Тебя когда-нибудь арестовывали?

- Avez-vous jamais été renversé ?
- Avez-vous jamais été renversée ?
- Avez-vous jamais été renversés ?
- Avez-vous jamais été renversées ?
- As-tu jamais été renversé ?
- As-tu jamais été renversée ?

- Вас когда-нибудь сбивала машина?
- Тебя когда-нибудь сбивала машина?

- As-tu jamais été marié ?
- As-tu jamais été mariée ?
- Avez-vous jamais été marié ?
- Avez-vous jamais été mariés ?
- Avez-vous jamais été mariée ?
- Avez-vous jamais été mariées ?

- Ты когда-нибудь был женат?
- Ты когда-нибудь была замужем?
- Вы когда-нибудь были женаты?
- Вы когда-нибудь были замужем?

- As-tu jamais été amoureux ?
- As-tu jamais été amoureuse ?
- Avez-vous jamais été amoureux ?
- Avez-vous jamais été amoureuse ?
- Avez-vous jamais été amoureuses ?

- Вы когда-нибудь были влюблены?
- Ты когда-нибудь был влюблён?
- Ты когда-нибудь была влюблена?

- Je ne te pardonnerai jamais.
- Je ne vous pardonnerai jamais.
- Jamais je ne vous pardonnerai.
- Jamais je ne te pardonnerai.

- Я никогда не прощу тебя.
- Я никогда тебя не прощу.
- Я вас никогда не прощу.
- Я никогда вас не прощу.
- Я тебя никогда не прощу.

- Avez-vous jamais été enceinte ?
- Avez-vous jamais été grosse ?
- Avez-vous jamais été prégnante ?
- Avez-vous jamais été parturiente ?

Вы когда-нибудь были беременны?

- Vous ne serez jamais seul.
- Vous ne serez jamais seuls.
- Vous ne serez jamais seules.
- Vous ne serez jamais seule.

- Вы никогда не будете одиноки.
- Вы никогда не будете одинокими.

- Ne répétez plus jamais ça !
- Ne répète plus jamais ça !
- Ne redites plus jamais ça !
- Ne redis plus jamais ça !

- Никогда так больше не говори!
- Никогда так больше не говорите!
- Больше никогда так не говори.
- Больше никогда так не говорите.

- Tu ne seras jamais seul.
- Tu ne seras jamais seule.
- Vous ne serez jamais seul.
- Vous ne serez jamais seule.

- Ты никогда не будешь одна.
- Ты никогда не будешь один.

- Il ne la revit plus jamais.
- Il ne l'a jamais revue.
- Il ne l'a jamais plus vue.
- Lui ne la revit jamais.
- Lui ne l'a jamais revue.
- Il ne la revit jamais.
- Il ne la vit jamais plus.

Он никогда её больше не видел.

Alors, n'oubliez jamais :

Пожалуйста, не забывайте:

Ne jamais abandonner.

Не сдаваться.

Ne jamais abandonner !

Никогда не сдавайтесь!

Je n'abandonne jamais.

Я никогда не сдаюсь.

Ne t'impose jamais.

Никогда не навязывайся.

Sait-on jamais ?

- Кто знает?
- Как знать?

Ne mens jamais !

Никогда не ври!

Tom n'abandonnera jamais.

Том никогда не сдастся.

N'oubliez jamais cela !

Никогда об этом не забывайте!

Ne revenez jamais !

Никогда не возвращайтесь!

Ne reviens jamais !

Никогда не возвращайся!

Nous n'oublions jamais.

Мы никогда не забываем.