Translation of "Reprendre" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Reprendre" in a sentence and their russian translations:

reprendre l'entreprise ici

захватить компанию прямо здесь

- Donne-moi une minute pour reprendre mon souffle.
- Donnez-moi une minute pour reprendre mon souffle.

Дай мне минутку перевести дыхание.

Je vais reprendre l'affaire de mon père.

Я должен унаследовать дело отца.

Je n'arrive pas à reprendre mon souffle.

Я не могу отдышаться.

Tout reprendre à zéro, trouver un nouvel emploi

начать всё заново, найти работу

L'équipage s'apprêtait à reprendre le compte à rebours.

Экипаж готовился возобновить обратный отсчет.

Tom fit une pause pour reprendre sa respiration.

Том остановился, чтобы отдышаться.

reprendre le produit dans échange pour vous rendre

вернуть продукт обратно обмен за возвращение

Quel en-cas choisissez-vous pour reprendre des forces ?

так какой перекус даст нам силы?

Je sens que j'ai besoin de reprendre des forces.

Чувствую, что мне не хватает энергии.

Les écoles ne pourraient-elles plus reprendre cette forme?

Разве школы больше не смогут вернуться к этой форме?

Le moment où la réunion va reprendre est incertain.

Неясно, когда совещание снова будет собрано.

Il vous faut vous calmer et reprendre vos esprits.

Вам надо успокоиться и прийти в себя.

Il te faut te calmer et reprendre tes esprits.

Тебе надо успокоиться и прийти в себя.

J'ai besoin de me calmer et de reprendre mes esprits.

Мне нужно успокоиться и прийти в себя.

Je pense que je dois reprendre un régime après Noël.

Думаю, после Рождества мне опять придётся сесть на диету.

Après une saison estivale morose, les affaires commencèrent à reprendre.

После вялого летнего сезона дела пошли в гору.

Nous pouvons reprendre notre démocratie des gens qui s'en sont emparés.

Мы можем забрать нашу демократию у тех, кто захватил её.

J'ai décidé de me reposer un peu avant de reprendre le travail.

Я решил немного отдохнуть, прежде чем снова приняться за работу.

Quelques années plus tard, j'ai réussi à reprendre un peu le contrôle de ma vie.

Спустя годы мне удалось вернуть контроль.

Mon associé a décidé de reprendre ses billes pour investir son argent dans une autre entreprise.

Мой партнер решил выйти из дела, чтобы инвестировать деньги в другую фирму.

- Que dis-tu de recommencer depuis le tout début ?
- Que dis-tu de reprendre depuis le tout début ?
- Que dites-vous de recommencer depuis le tout début ?
- Que dites-vous de reprendre depuis le tout début ?

Как насчёт того, чтобы ещё раз попробовать с самого начала?