Translation of "N'arrive" in Russian

0.016 sec.

Examples of using "N'arrive" in a sentence and their russian translations:

Cela n'arrive jamais.

- Так не бывает.
- Такого не бывает.

- Je n'arrive pas à voir.
- Je n'arrive pas à voir !

- Я не вижу.
- Мне не видно!

Ça n'arrive pas souvent.

- Это нечасто случается.
- Это нечасто бывает.
- Это нечасто происходит.

Cela n'arrive presque jamais.

Такого почти никогда не бывает.

Rien n'arrive par hasard.

Ничего не бывает случайно.

- Il mourut avant que l'ambulance n'arrive.
- Il est décédé avant que l'ambulance n'arrive.
- Il décéda avant que l'ambulance n'arrive.
- Il est mort avant que l'ambulance n'arrive.

Он умер до того, как приехала скорая.

- Je n'arrive pas à me souvenir.
- Je n'arrive pas à m'en rappeler.

Я не могу вспомнить.

- Il n'arrive pas à faire ça.
- Il n'arrive pas à le faire.

У него не получается это сделать.

- Je n'arrive pas à te croire.
- Je n'arrive pas à vous croire.

- Я не могу верить тебе.
- Я не могу тебе верить.

- Je n'arrive pas à le trouver.
- Je n'arrive pas à la trouver.

- Я не могу его найти.
- Я не могу её найти.

- Je n'arrive pas à me contrôler.
- Je n'arrive pas à me dominer.

Я не могу себя контролировать.

Je n'arrive pas à dormir.

- Мне не спится.
- Не могу уснуть.

Un malheur n'arrive jamais seul.

- Пришла беда — отворяй ворота́.
- Беда не приходит одна.

Je n'arrive à rien voir !

Ничего не вижу!

Je n'arrive pas à m'endormir.

Я не могу уснуть.

Je n'arrive à rien m'inventer.

Мне ничего на ум не приходит.

Espérons que cela n'arrive pas.

Надо надеяться, такого не случится.

Il n'arrive jamais à temps.

Он никогда не приходит вовремя.

Tout fonctionnait avant qu'il n'arrive.

Всё работало, пока он не приехал.

Je n'arrive pas à comprendre.

Этого я понять не могу.

Je n'arrive pas à l'entendre.

- Мне его не слышно.
- Мне её не слышно.

Je n'arrive pas à respirer.

Я не могу дышать.

Il n'arrive plus à freiner !

Он уже не может затормозить!

Il n'arrive jamais à l'heure.

Он никогда не приходит вовремя.

Ce qui n'arrive jamais vraiment,

который никогда не случается,

- Je n'arrive pas à bien vous entendre.
- Je n'arrive pas à bien t'entendre.

- Я тебя плохо слышу.
- Тебя плохо слышно.
- Я вас плохо слышу.
- Вас плохо слышно.

- Je n'arrive pas à casser ce code.
- Je n'arrive pas à déchiffrer ce code.

Я не могу сломать этот код.

- Je n'arrive pas à te le montrer.
- Je n'arrive pas à vous le montrer.

- Я не могу тебе показать.
- Я не могу тебе это показать.

Je n'arrive pas à le cerner.

Я не могу понять, что он за человек.

Je n'arrive pas à le croire.

Не могу в это поверить.

Il n'arrive jamais avant neuf heures.

- Он никогда не является раньше девяти.
- Он никогда не появляется раньше девяти.

Je n'arrive pas à la supporter.

- Я не могу её выносить.
- Я терпеть её не могу.
- Я её не переношу.

Je n'arrive pas à me contrôler.

Я не могу себя контролировать.

Thomas n'arrive pas à se contrôler.

- Том не в состоянии себя контролировать.
- Том не может себя контролировать.
- Том не может держать себя в руках.

Je n'arrive pas à le bouger.

Я не могу сдвинуть это с места.

Je n'arrive pas à réparer ceci.

Я не могу это починить.

Je n'arrive pas à me lever.

- Я не могу подняться.
- Я не могу встать.

Je n'arrive pas à imaginer pourquoi.

- Не могу представить почему.
- Даже не представляю почему.

Quoi ? Je n'arrive pas à t'entendre.

- Что? Я тебя не слышу.
- Что? Я вас не слышу.

Je n'arrive pas à me souvenir.

Я не могу вспомнить.

Je n'arrive à rien voir d'ici.

Отсюда я ничего не вижу.

Je n'arrive pas à la trouver.

- Я не могу её найти.
- Я никак её не найду.

Le président n'arrive jamais à l'heure.

Президент никогда не приходит вовремя.

Je n'arrive pas vraiment à comprendre.

Я правда не могу понять.

Je n'arrive pas à y pénétrer.

- Я не могу туда войти.
- Я не могу туда попасть.

Il n'arrive pas à le faire.

У него не получается это сделать.

Je n'arrive pas à le croire !

- Не могу в это поверить!
- Невероятно!

Je n'arrive pas à le supporter.

Я не могу его выносить.

Je n'arrive jamais à m'en souvenir.

Что-то никак не припомню.

Je n'arrive pas à t'oublier, Marika.

Я не могу тебя забыть, Марика.

Je n'arrive pas à trouver Tom.

Не могу найти Тома.

Je n'arrive pas à le reconnaître.

- Я не узнаю его.
- Я его не узнаю.

Je n'arrive pas à me rendormir.

У меня не получается обратно заснуть.

Je n'arrive pas à vous oublier.

Я никак не могу вас забыть.

Je n'arrive pas à m'arrêter d'éternuer.

- Я никак не перестану чихать.
- Я не могу перестать чихать.

Je n'arrive pas à y croire.

Я не могу в это поверить.

Range tout avant que maman n'arrive.

Убери всё, пока мама не пришла.

Je n'arrive pas à me connecter.

- Я не могу подключиться.
- Я не могу соединиться.
- Я не могу сконнектиться.

Je n'arrive pas à les entendre.

Мне их не слышно.

Elle n'arrive pas à se contenir.

Она не может сдержаться.

Je n'arrive pas à le trouver.

- Я не могу его найти.
- Я никак его не найду.

Je n'arrive pas à me calmer.

Я не могу успокоиться.

Je n'arrive pas à rester concentré.

- У меня не получается оставаться сосредоточенным.
- У меня не получается не отвлекаться.

- Je n'arrive pas à réfléchir correctement.
- Je n'arrive pas à mettre mes idées en place.

Я плохо соображаю.

- Il n'arrive jamais à temps.
- Il n'arrive jamais à l'heure.
- Il n'est jamais à l'heure.

Он никогда не приходит вовремя.

- Elle n'arrive pas à faire ça.
- Elle n'arrive pas à le faire.
- Elle n'y arrive pas.

Она не может этого сделать.

- Je n'arrive pas à croire que vous abandonniez.
- Je n'arrive pas à croire que tu abandonnes.

Я не могу поверить, что ты сдаёшься.

- Il n'arrive pas à faire ça.
- Il n'y arrive pas.
- Il n'arrive pas à le faire.

Он не может этого сделать.

- Je n'arrive pas à plier mon bras droit.
- Je n'arrive pas à déplier mon bras complètement.

Я не могу согнуть правую руку.

- Même moi je n'arrive pas à le croire.
- Même moi, je n'arrive pas à le croire.

Даже я не могу в это поверить.

- Je n'arrive simplement pas à vous comprendre, parfois.
- Je n'arrive simplement pas à te comprendre, parfois.

- Иногда я просто не могу вас понять.
- Иногда я просто не могу тебя понять.

- Je n'arrive pas à trouver mon sac.
- Je n'arrive pas à trouver mon sac à main.

- Я не могу найти свою сумку.
- Я не могу найти свою сумочку.
- Я никак не найду свою сумочку.

- Je n'arrive pas, seul, à faire ce travail.
- Je n'arrive pas, seule, à faire ce travail.

- Я не могу сделать эту работу один.
- Я не могу сделать эту работу в одиночку.

- Je n'arrive pas à croire que tu sois ici.
- Je n'arrive pas à croire que vous soyez ici.
- Je n'arrive pas à croire que tu sois là.
- Je n'arrive pas à croire que vous soyez là.

- Поверить не могу, что ты здесь.
- Поверить не могу, что вы здесь.

- Je n'arrive pas à croire que je t'aie écouté.
- Je n'arrive pas à croire que je vous aie écouté.
- Je n'arrive pas à croire que je t'aie écoutée.
- Je n'arrive pas à croire que je vous aie écoutée.
- Je n'arrive pas à croire que je vous aie écoutés.
- Je n'arrive pas à croire que je vous aie écoutées.

Не могу поверить, что я слушал тебя.

Sauf qu'elle n'arrive pas à guérir normalement

но она не может у него нормально зажить,

Parfois, le train n'arrive pas à l'heure.

Иногда поезд опаздывает.