Translation of "Emploi" in Hungarian

0.008 sec.

Examples of using "Emploi" in a sentence and their hungarian translations:

Un emploi.

Az állás maga.

Dans mon premier emploi.

az első munkahelyemen.

Il cherche un emploi.

Munkát keres.

Quel est votre emploi ?

Mivel foglalkozol?

Je suis sans emploi.

Munkanélküli vagyok.

Je cherche un emploi.

Munkát keresek.

- Trouve un emploi !
- Trouve un boulot !
- Trouvez un emploi !
- Trouvez un boulot !

- Szerezz állást!
- Szerezz munkát!

Vous pouvez perdre votre emploi,

Kitehetnek az állásunkból,

Apprécie-t-il son emploi ?

Szereti a munkáját?

Je recherche un emploi, Monsieur.

Munkát keresek, uram.

Tom a un bon emploi.

Tominak jó állása van.

Il a perdu son emploi.

- Elvesztette a munkáját.
- Elvesztette az állását.

Je vais garder mon emploi.

Meg fogom tartani a munkámat.

Ou même pour préserver notre emploi.

vagy munkahelyünk megtartása reményében.

Je suis content de mon emploi.

Elégedett vagyok a munkámmal.

- C'est mon métier.
- C'est mon emploi.

Ez a munkám.

Ton nouvel emploi te plaît-il ?

Hogy tetszik az új munkád?

- Il cherche un emploi.
- Il cherche du travail.
- Il est à la recherche d'un emploi.

Munkát keres.

Qu'ils ne puissent pas trouver un emploi.

hogy nem fognak munkát találni.

Ils assuraient un emploi durable aux travailleurs.

Tartós állást biztosítottak a munkásoknak.

Il est encore inexpérimenté dans son emploi.

Még mindig tapasztalatlan a munkában.

Elle l'a persuadé de quitter son emploi.

Meggyőzte őt, hogy hagyja ott a munkáját.

Il est à la recherche d'un emploi.

Munkát keres.

La plupart des policiers perdirent leur emploi.

A legtöbb rendőr elvesztette az állását.

- Ils garantirent un emploi régulier à leurs salariés.
- Ils ont garanti un emploi régulier à leurs salariés.

Szabályoknak megfelelő foglalkoztatást garantáltak a munkásaiknak.

- Il perdit son travail.
- Il a perdu son emploi.
- Il a perdu son travail.
- Il perdit son emploi.

- Elvesztette a munkáját.
- Elvesztette az állását.

Car je pensais que j'allais perdre mon emploi,

Ahogy már mondtam, attól tartottam, elveszítem az állásom,

Être artiste, c'est le meilleur emploi qu'il existe.

Grafikusnak lenni a világ legjobb munkája.

- Quel est ton métier ?
- Quel est votre emploi ?

- Mi a foglalkozásod?
- Mit dolgozol?
- Mi a dolgod?
- Mi a munkád?

Je dois trouver un emploi à temps partiel.

Találnom kell egy részmunkaidős állást.

Il m'arrive quelquefois de vouloir quitter mon emploi.

Néha szeretnék kilépni az állásomból.

- Tom cherche un emploi.
- Tom cherche du travail.

Tom munkát keres.

Je ferais n'importe quoi pour obtenir un emploi.

- Bármit megtennék, hogy egy állást kapjak.
- Bármit megtennék, hogy munkát kapjak.

De nombreux jeunes en Espagne sont sans emploi.

Spanyolországban sok fiatal ember munkanélküli.

Nous avons aujourd'hui un emploi du temps chargé.

Szoros a mai programunk.

- Nous sommes sans emploi.
- Nous sommes dépourvus d'emplois.

Munkanélküliek vagyunk.

Je cherche un emploi près de chez moi.

Keresek valami munkát közel a házamhoz.

- Quel est votre emploi ?
- Quelle est ton occupation ?

- Mi az ön foglalkozása?
- Mi a foglalkozásod?

- Tom a perdu son emploi lors de la dernière récession.
- Tom a perdu son emploi pendant la dernière récession.

Tomi a legutóbbi válság során elvesztette a munkáját.

Et de déménager à Paris pour mon premier emploi.

majd Párizsba költöztem, hogy betöltsem az első állásom.

Je ne suis pas inquiet de perdre mon emploi.

Nem aggódom amiatt, hogy elveszítem az állásom.

Il pense que son emploi est dénué de sens.

Azt gondolja, a munkájának semmi értelme.

Je pense que mon emploi est dénué de sens.

Úgy vélem, az én feladatom céltalan.

Apparemment, il devient plus difficile d'obtenir un bon emploi.

Úgy látszik, nehezebb lesz egy jó álláshoz jutni.

- Je t'offre un travail.
- Je vous offre un emploi.

Állást ajánlok önnek.

J'ai obtenu cet emploi avec l'aide de mon professeur.

Ezt a munkát a tanárom segítségével kaptam meg.

- J'ai finalement trouvé un emploi.
- J'ai enfin trouvé du travail.

Végre találtam munkát.

Il a pris davantage de responsabilités avec son nouvel emploi.

Az új állásával nagyobb felelősséget vállalt.

Des millions de personnes aux Etats-Unis sont sans emploi.

Emberek milliói munkanélküliek az Egyesült Államokban.

- T'es-tu fait virer de ton dernier emploi ?
- Vous êtes-vous fait virer de votre dernier emploi ?
- T'es-tu fait licencier de ton dernier emploi ?
- Vous êtes-vous fait licencier de votre dernier emploi ?
- Vous êtes-vous fait licencier de votre dernier poste ?
- T'es-tu fait licencier de ton dernier poste ?

- Kirúgtak az utolsó állásodból?
- Elbocsájtottak az utolsó állásodból?
- Kirúgták az utolsó állásából?
- Elbocsájtották az utolsó állásából?

Ça rend compliqué de se concentrer, et de conserver un emploi,

Nehezíti a koncentrálást, és a munkahely megtartását,

- Thomas n'a toujours pas de travail.
- Thomas est toujours sans emploi.

Tom még mindig munkanélküli.

Je serais prêt à faire n'importe quoi pour obtenir cet emploi.

Hajlandó lennék bármire, hogy megszerezzem azt a munkát.

J'ai trouvé quelqu'un que j'ai pu persuader de me donner un emploi

találtam valakit, akit rábírtam, hogy munkát adjon,

Ou dans un emploi adapté à leur âge d'ici à l'année 2030.

2030-ra életkornak megfelelő foglalkoztatást akarunk.

- Tom a été mis à la porte.
- Tom a perdu son emploi.

- Tamás elvesztette a munkáját.
- Tom elvesztette a munkáját.

- Je lui ai trouvé un travail.
- Je lui ai dégoté un emploi.

Találtam neki egy állást.

- Je cherche du travail.
- Je cherche un travail.
- Je cherche un emploi.

Állást keresek.

- Je suis content de mon emploi.
- Je suis content de mon travail.

Elégedett vagyok a munkámmal.

J'ai fait tout mon possible pour aider Tom à trouver un emploi.

Minden lehetőt megtett, hogy segítsen Tomnak munkát találni.

Je pense qu'il est temps pour moi de prendre un nouvel emploi.

Azt hiszem, itt az ideje, hogy új állást szerezzek.

Vous devriez choisir un emploi en rapport avec vos talents et vos intérêts.

A képességeiddel és érdeklődési köröddel kapcsolatos munkát kell választanod.

Elle ne peut pas choisir entre trouver un emploi ou aller à l'université.

Nem tudja eldönteni, hogy munkába álljon, vagy továbbtanuljon az egyetemen.

Nous ne pouvons malheureusement plus considérer le plein emploi comme allant de soi.

Sajnos már nem lehet a teljes foglalkoztatottságot magától értetődő dolognak tekinteni.

- Je suis au chômage.
- Je n'ai pas de travail.
- Je suis sans emploi.

Munkanélküli vagyok.

- Il me faut un travail.
- J'ai besoin d'un emploi.
- J'ai besoin d'un boulot.

- Munka kell nekem.
- Munkát kell találnom.

- Tom trouvait son nouveau travail intéressant.
- Tom a trouvé son nouvel emploi intéressant.

Tomi érdekesnek találta az új munkáját.

- Tu étudies ou tu travailles ?
- Êtes-vous encore aux études ou en emploi ?

Tanulsz vagy dolgozol?

- Connais-tu quelqu'un qui a besoin d'un travail ?
- Connaissez-vous quelqu'un ayant besoin d'un emploi ?

Tudsz valakit, akinek állásra van szüksége?

- As-tu jamais songé à quitter ton boulot ?
- Avez-vous jamais songé à quitter votre emploi ?

- Gondoltál már valaha arra, hogy feladod az állásod?
- Eszedbe jutott már valaha, hogy kilépsz a munkahelyedről?

- Je n'ai pas décidé quel emploi solliciter.
- Je n'ai pas décidé à quel poste me porter candidat.

Nem döntöttem el, melyik állást pályázzam meg.

- Je pense qu'il te faut trouver un emploi à temps partiel.
- Je pense qu'il te faut trouver un boulot à temps partiel.
- Je pense qu'il vous faut trouver un emploi à temps partiel.
- Je pense qu'il vous faut trouver un boulot à temps partiel.

Azt hiszem, kellene találod egy részmunkaidős állást.

Un emploi du temps, c'est une carte d'identité du temps, seulement, si on n'a pas d'emploi du temps, le temps n'est pas là.

Egy órarend személyi igazolvány az idő számára, de ha nincsen órarendünk, az idő nincs jelen.

- Je suis heureuse que tu aies pu trouver un travail si rapidement.
- Je suis heureux que vous ayez pu trouver un emploi si rapidement.

Örülök, hogy ilyen gyorsan találtál magadnak állást.

Il n'y a pas, à ce stade de l'histoire mondiale aux États-Unis d'Amérique, de chose telle qu'une presse indépendante. Vous le savez et je le sais. Il n'y a pas un de vous qui ose écrire ses franches opinions, et si vous le faisiez, vous savez d'avance qu'elles ne seraient jamais publiées. Je suis hebdomadairement payé pour tenir mes franches opinions à distance du journal auquel je suis lié. D'autres d'entre vous reçoivent de mêmes émoluments pour des choses similaires, et n'importe lequel d'entre vous qui serait assez bête pour écrire de franches opinions serait à la rue à chercher un autre emploi. Si je laissais mes franches opinions être publiées dans l'une des parutions de mes journaux, mon emploi s'évaporerait avant vingt-quatre heures. Le boulot du journaliste est de détruire la vérité, de mentir effrontément, de pervertir, de diaboliser, de lécher les pieds de Mammon et de vendre son pays et sa race pour gagner son pain quotidien. Vous le savez et je le sais, et quelle folie est cette célébration d'une presse indépendante ? Nous sommes des pantins, ils tirent les ficelles et nous dansons. Nos talents, nos possibilités et nos vies sont tous la propriété d'autres hommes. Nous sommes des prostitués intellectuels.

A világtörténelem mai állapotában az Egyesült Államokban nem létezik olyasmi, mint a független sajtó. Te tudod, és én is tudom. Egyetlen ember sincs közöttetek, aki meg meri írni a tisztességes véleményét, és ha megtennéd, már előre tudod, hogy az sohasem jelenne meg nyomtatásban. Engem minden héten azért fizetnek, hogy tartsam a véleményemet azon az újságon kívül, amellyel kapcsolatban vagyok. Közületek másokat hasonló keresettel, hasonló dolgokért fizetnek, és ha bármelyikőtök, aki elég őrült ahhoz, hogy becsületes véleményt írjon, az utcán találná magát, más munkát keresve. Ha megengedném, hogy a tisztességes véleményem megjelenjen az újságom valamelyik számában, huszonnégy órán belül megszűnne az állásom. Az újságíró munkája az, hogy tegye tönkre az igazságot, tétovázás nélkül hazudjon, ferdítsen, rágalmazzon, alázza meg magát a Mammon lábainál, és hogy adja el országát és fajtáját a mindennapi kenyeréért. Te tudod ezt, és én is tudom ezt, akkor meg mi ez a bohóckodás a független sajtó felköszöntésével? Zsinóron rángatott bábok vagyunk, ők húzgálják a zsinórokat, mi meg táncolunk. Minden tehetségünk, lehetőségünk és az életünk mások tulajdona. Intellektuális prostituáltak vagyunk.