Translation of "Lien" in Russian

0.035 sec.

Examples of using "Lien" in a sentence and their russian translations:

Ton lien plante.

Твоя ссылка не работает.

Voici le lien.

Вот ссылка.

Cliquez sur le lien.

- Нажми на ссылку.
- Кликни по ссылке.
- Кликните по ссылке.

Je t'enverrai le lien.

Я пришлю тебе ссылку.

Merci pour le lien.

Спасибо за ссылку.

Miracle ! Le lien fonctionne !

Чудо! Ссылка работает!

Voir ce lien interne.

видя, что внутренняя связь.

Plus ce lien se développe.

тем крепче становится эта связь.

Mais quel est ce lien ?

Но что это за связь?

Un lien entre mon passé,

связь между моим прошлым,

lien vers cet appel ou

ссылка на этот звонок или

Comme vous obtiendriez un lien?

как вы получите ссылку?

Ne l'enfonce pas, le lien,

не вставляйте его, ссылку,

- Mais le texte du lien,

- Но текст ссылки,

Et parce que tu n'as pas demandé pour un lien ou acheter le lien,

и потому, что вы не спрашивали для ссылки или купить ссылку,

Je ne vois pas le lien.

Не вижу связи.

En utilisant le lien Google Trends,

используя ссылку Google Trends,

Ils ont un lien avec le scandale.

Они имеют отношение к этому скандалу.

- Alors ils font juste un lien d'image.

- Значит, они просто делают ссылку на изображение.

C'est dur pour lui d'avoir le lien

ему сложно получить ссылку

Qui parle de lien bâtiment, un autre

что говорит о ссылке здание, другое

Vous combinez ces deux, lien de retour

вы объединяете оба из них, ссылайтесь назад

Et utilisez ce lien quand vous parlez

и использовать эту ссылку всякий раз, когда вы говорите

Et en mettant le lien en bas,

и помещая ссылку внизу,

Le lien entre les deux est souvent ignoré,

Связь между ними зачастую остаётся незамеченной,

Il n'y a aucun lien entre les deux.

Между этими двумя нет связи.

Donc, vous obtenez le même jus de lien

Таким образом, вы получаете тот же сок связи

Ils ont pensé que cela pourrait avoir un lien

Они предположили, что это может быть связано с тем,

On voit beaucoup d'activités saines en lien avec l'apprentissage.

мы наблюдали здоровую активность, связанную с процессами запоминания.

Il y a un lien fort entre les frères.

Между братьями существует тесная связь.

J'ai cliqué sur le premier lien de la page.

Я кликнул на первую ссылку на странице.

Mon ami m'a envoyé un lien vers cette vidéo.

- Мой друг прислал мне ссылку на это видео.
- Моя подруга прислала мне ссылку на это видео.

Les elfes ont un lien fort avec la nature.

У эльфов тесная связь с природой.

Vous pouvez utiliser comme Bitly pour suivre le lien,

вы можете использовать как Bitly для отслеживания ссылки,

Ce n'est pas un lien cliquable, où ils cliquent.

это не интерактивная ссылка, где они нажимают.

lien vers eux, ou non moreso lié à eux,

ссылаться на них, или нет связанные с ними,

Et lien avec le mot-clé "longs manteaux d'hiver".

и ссылка на ключевое слово «длинные зимние пальто».

- Droite. Fondamentalement, vous ne veux pas de lien

- Правильно. В основном вы не хочу связываться, где

Et partage le mauvais lien, et les gens gâchent

и поделитесь неправильным ссылка, и люди испортили

Et vous leur demandez aussi lien vers votre article.

и вы также просите их ссылку на вашу статью.

Ne faites pas de tactiques d'affiliation de lien louches.

не делайте теневой тактики партнерской ссылки.

Vous serez étonnés du lien qu'il a avec nos vies.

поражаешься, как оно связано с нашей действительностью.

Le lien entre genre et climat surpasse les impacts négatifs

Гендерно-климатическая связь выходит за рамки негативных последствий

Elle développera un lien profond avec le rythme de l'océan

он строит прочную связь с ритмом океана...

Les gens n'ont aucun lien direct avec les chauves-souris

люди не имеют прямой связи с летучими мышами

Sa thèse de graduation a un lien avec la mienne.

Его диссертация связана с моей.

Qui répond déjà à un question et lien de retour.

что уже отвечает на вопрос и связь назад.

Et si vous l'aimez, faites un lien vers celui-ci.

и если вам это нравится, ссылку на него.

Et qui pourrait constituer le lien entre les maladies modernes mondiales

Возможно, что этот орган — ключевое звено в эпидемии современных заболеваний,

Quand ce lien se brise, comme souvent dans les relations ponctuelles,

И потом, когда она обрывается, как это часто бывает при случайных связях,

Inspire quelque chose au lecteur qui devient un lien entre nous,

вдохновила его и создала связь между нами,

Mais malgré le lien évident entre le terrorisme et la contrefaçon,

Несмотря на доказательства, связывающие терроризм и фальсификацию,

J'ai cliqué sur le lien, mais il ne s'est rien passé.

Я кликнул по ссылке, но ничего не произошло.

Nous vous avons fait parvenir un courriel contenant un lien d'activation.

Мы послали вам электронное письмо с ссылкой для активизации.

Il existe un lien incassable entre la langue et la culture.

Существует нерушимая связь между языком и культурой.

Comme cliquez sur ce lien, la tête retour sur mon site.

нажмите эту ссылку, нажмите вернуться на мой сайт.

C'est la même chose que d'obtenir un lien depuis votre site?

Это то же самое, что и получение ссылку с вашего сайта?

C'était comme, "bien sûr, nous allons lien avec plaisir à vous ".

Это было похоже: «Конечно, мы будем с радостью свяжемся с вами ».

Les mots-clés, parce que quand vous cliquez sur ce lien,

ключевые слова, потому что вы нажимаете на эту ссылку,

Mais si mon URL était "lien bâtiment, la clé du référencement ",

Но если мой URL был «ссылка здание, ключ к SEO »,

Que le lien entre le cœur et les émotions est très intime.

что связь между сердцем и эмоциями в высшей степени близкая.

C'est de sentir que je peux créer un lien avec d'autres personnes

это чувствовать связь с другими людьми,

Parce qu'un code d'intégration vous donne un lien vers votre site web.

потому что код вставки дает вам ссылку на ваш сайт.

Il suffit donc d'avoir le lien le code intégré et le boom,

Так что просто перейдите по ссылке код вставки и стрела,

Ces dix manteaux et lien Em à des sites de commerce électronique

эти десять пальто и ссылка их на сайты электронной коммерции

Et vous verrez tous les personnes qui font un lien vers 'em

и вы увидите все люди, которые ссылаются на них

Cela dit au médecin qu'il y a un lien avec le monde extérieur.

Так доктор может узнать, есть ли у пациента связь с внешним миром.

Vous pouvez également vous inscrire en utilisant le lien dans notre description vidéo.

Вы также можете зарегистрироваться по ссылке в описании нашего видео.

Y a-t-il un lien entre fumer et le cancer du poumon ?

Есть ли связь между курением и раком лёгких?

Il y a un lien entre le tabac et le cancer du poumon ?

Существует ли связь между табаком и раком лёгких?

- Il n'est rien pour toi.
- Il n'a aucun lien de parenté avec toi.

Он тебе не родственник.

Et vous espérez que les gens vouloir faire un lien vers ce sujet.

и вы надеетесь, что люди хочу связать эту тему.

- Oui, et la plupart des gens, quoi ils font est-ils lien interne

- Да, и большинство людей, что они делают это внутренняя ссылка

Dites-moi simplement le mot clé, ou lien dans les commentaires ci-dessous

просто скажите мне ключевое слово или ссылка в комментариях ниже

Donc même s'il a ce lien qui ne connaît pas le mot de passe

так что даже если у него есть та ссылка, которая не знает пароль

Ils peuvent ne pas le faire correctement, vous ne pouvez pas obtenir le lien,

они могут не делать этого правильно, вы не можете получить ссылку,

- C'est du jus de lien égal si ils ont mis dans le code d'intégration?

- Это равный сок сока, если они вставляют код встраивания?

- Je suis sûr qu'il y a une connexion.
- Je suis certain qu'il y a un lien.
- Je suis certaine qu'il y a un lien.
- Je suis sure qu'il y a une connexion.

- Я уверена, что есть какая-то связь.
- Я уверен, что есть какая-то связь.

Y a-t-il un lien entre le logiciel de la fenêtre et notre humeur ?

и зависит ли это того, как взаимодействует ПО с твоим настроением?

Le seul lien avec le monde extérieur était une petite fenêtre trop haute pour voir.

Единственной связью с внешним миром было окошко — высоко, не дотянуться.

Je pense qu'il doit y avoir un lien avec les douanes pour qu'ils puissent manquer

Я думаю, что должна быть связь с таможней, чтобы они могли пропустить

Et un lien spécial se forma entre eux, basé sur le respect mutuel et la loyauté.

и между ними возникли особые узы, основанные на взаимном уважении и лояльности.

lien étroit avec l' un des plus commandants succès français de cette époque, le général Moreau .

связи с одним из самых успешных командиров Франции того периода, генералом Моро. .

Utilisez le lien dans la description vidéo pour découvrir ce nouveau jeu de stratégie médiéval d'une

Воспользуйтесь ссылкой в ​​описании видео, чтобы погрузиться в эту новую стратегической игру непревзойденной

Si ils ont inclus la vidéo, il est généralement un lien vers une vidéo à droite?

Если они включают видео, это как правило, ссылка на видео?

Y a-t-il un lien entre ces événements historiques et la saga de la mort de Ragnar?

Есть ли какая-то связь между этими историческими событиями и сагой о смерти Рагнара?

- Je ne vois pas le lien.
- Je n'en vois pas la pertinence.
- Je ne vois pas le rapport.

Не вижу связи.

Les policiers soupçonnaient qu'il existait un lien entre la voiture abandonnée et le cadavre trouvé trois kilomètres plus loin.

Полиция заподозрила, что есть какая-то связь между брошенным автомобилем и найденным в трёх милях от него трупом.