Translation of "Appel" in Japanese

0.024 sec.

Examples of using "Appel" in a sentence and their japanese translations:

- Effectuons un appel.
- Passons un appel.

電話しよう。

J'attends son appel.

私は、彼の電話を待ってます。

J'aimerais passer un appel.

ちょっと電話をかけたいのですが。

- Je suis sensible à ton appel.
- Je suis sensible à votre appel.

- お電話ありがとうございます。
- 電話ありがとう。

Je lance seulement un appel

私は訴えているだけです

Il attend un appel téléphonique.

彼は、電話がなるのを待つ。

Et il a pris mon appel.

彼は私の電話に出ました

Il entendit un appel au secours.

彼は助けを求めるさけび声を聞いた。

Je vais passer un appel téléphonique.

- 電話をかけよう。
- 電話してくるね。

J'ai entendu un appel au secours.

私は助けを求める呼び声を聞いた。

Et en faisant appel à ce potentiel,

この力を呼び起こすことで

Enfin, la petite entend un appel familier.

‎聞き覚えのある声が ‎聞こえてきた

J'ai eu un appel d'elle ce matin.

今彼女から電話をもらった。

À chaque appel ou commentaire, je réagissais personnellement.

誰かが電話や手紙をくれたら 私が個人的に対応しました

Il aurait attendu son appel pendant des heures.

彼は彼女から電話がかかってくるのを何時間も待っていることがあった。

J'ai eu un appel téléphonique de sa part.

彼から電話がかかってきた。

Elle a fait appel à moi pour l'aider.

彼女は私に助けを求めた。

Il ajoute un trille à la fin de son appel.

‎最後の音を震わせてみた

Je voudrais passer un appel en P.C.V. pour Los Angeles.

ロスにコレクト・コールを頼みます。

Afin de mieux vous servir, votre appel peut être enregistré.

よりよいサービスのため、お客さまのお電話は傍受されることがあります。

Il n'est nul besoin de faire appel à leur aide.

彼らの助力を求める必要はない。

Il a fait appel à nous pour avoir de l'aide.

彼は私たちに援助を求めた。

Et elle est exigeante. Son appel a quelque chose de spécial.

‎さらに理想も高い ‎彼の声に特別なものを感じた

Je fais appel à vous pour contribuer à la nouvelle clinique.

新しい病院に寄付をお願いいたします。

Ils ont lancé un appel de fonds pour l'aide aux réfugiés.

彼らは難民救済の資金を求めている。

Vous pouvez passer gratuitement un appel d'ordinateur à ordinateur sur l'Internet !

あなたはインターネット上で、コンピュータ間の電話を無料でかけられます。

Faites appel à moi quand cela vous arrange, s'il vous plait.

- ご都合の良いときにいらしてください。
- 御都合のよいときに、おたずね下さい。
- あなたの都合のよいときにおいでください。

Et, pour créer cette série, elles ont fait appel à deux hommes.

そして番組制作には 2人の男性に加わってもらいました

Il y a un appel téléphonique pour toi de la part d'Akemi.

君に明美から電話があったよ。

- Je suis désolé de vous déranger, mais il y a un appel téléphonique pour vous.
- Je suis désolée de vous déranger, mais il y a un appel téléphonique pour vous.
- Je suis désolé de te déranger, mais il y a un appel téléphonique pour toi.
- Je suis désolée de te déranger, mais il y a un appel téléphonique pour toi.

- お邪魔してすみませんが、あなたに電話がかかっています。
- お邪魔して申し訳ありませんが、お電話が入っています。

Ce ne fut pas long que je reçus un appel de sa part.

まもなく彼から電話がかかってきた。

Il a dû faire appel à toute son expérience pour exécuter le plan.

彼はその計画をやり遂げるのにこれまでの経験をすべて活用しなければならなかった。

- Il a fait appel à nous pour avoir de l'aide.
- Il implora notre aide.

彼は私たちに援助を求めた。

Je voudrais passer un appel à Tokyo, au Japon, le numéro est 3202-5625.

日本の東京を呼びたいのですが、番号は3202ー5625です。

Nous devrions faire appel à la raison au lieu de recourir à la violence.

私たちは暴力に頼るのではなく、理性に訴えるべきだ。

- On te réclame au téléphone.
- C'est un appel pour toi.
- Tu es demandé au téléphone.
- Un appel téléphonique pour toi.
- Un coup de fil pour toi.
- On te demande au téléphone.

君に電話です。

Je dois passer un appel urgent. Y a-t-il un téléphone public près d'ici ?

緊急の電話をしなくてはならないのですが、この近くに公衆電話がありますか。

J'ai donc décidé de lancer un appel aux lecteurs de mon site et leur ai demandé

そこで 私のブログの読者に 質問し意見を募ってみました

Lorsque Napoléon lui a fait appel directement en tant que héros de Borodino, Ney a pris la

ナポレオンがボロジノの英雄として彼に直接訴えたとき、ネイは

Vous avez un appel en PCV de M. Nakamura depuis Osaka. Est-ce que je vous connecte ?

大阪の中村さんから料金受信人払いの電話が入っています。お受けになりますか。

C'est le dernier appel à l'embarquement pour le vol de la Compagnie Aérienne Japonaise numéro sept-cent-trente-et-un.

日本航空731便、ご搭乗の最終案内をいたします。

Pour vos encombrants, faites appel à notre société. Nous vous en débarrassons pour un prix imbattable et une rapidité d’intervention sans égale.

粗大ごみの回収なら当社にお任せください。どこよりも安く迅速に対応いたします。

Un peu plus tôt ce soir, j'ai reçu un appel extraordinairement élégant du Sénateur McCain. Le Sénateur McCain a combattu longuement et durement dans cette campagne. Et il a combattu plus longtemps et durement encore pour le pays qu'il aime. Il a enduré des sacrifices pour l'Amérique que la plupart d'entre nous ne peuvent commencer à imaginer. Nous nous portons mieux grâce au service rendu par ce leader, brave et désintéressé.

先ほど少し前に、マケイン上院議員から実に丁重な電話をいただきました。マケイン議員はこの選挙戦を長く、激しく戦ってきた。しかし議員はそのずっと前から、愛するこの国のために、もっと長くもっと激しく戦った人です。マケイン氏がこの国のために払ったすさまじい犠牲のほどを、私たちのほとんどは想像すらできない。勇敢で、わが身を忘れて国に献身するジョン・マケインというリーダーがこれまで国のために尽くし、働いてくれたおかげで、私たちの世界はより良いところになりました。

C'est notre occasion de répondre à cet appel. Ceci est notre moment. Ceci est notre époque, pour remettre nos gens au travail et ouvrir des perspectives pour nos enfants ; pour restaurer la prospérité et répandre la raison de la paix ; pour réclamer le rêve américain et réaffirmer cette vérité fondamentale, que de plusieurs, nous sommes un seul ; que pendant que nous respirons, nous espérons. Et là où on nous oppose le cynisme et le doute, et à ceux qui nous disent que nous ne pouvons pas, nous répondrons avec ce crédo éternel qui résume l'esprit d'un peuple : Oui, nous pouvons.

その問いかけに答えるチャンスを今、私たちは手にしました。今この時こそが、私たちの瞬間です。今この時にこそ、私たちは人々がまた仕事につけるようにしなくてはなりません。子供たちのために、チャンスの扉を開かなくてはなりません。繁栄を取り戻し、平和を推進しなくてはなりません。今この時にこそ、アメリカの夢を取り戻し、基本的な真理を再確認しなくてはなりません。大勢の中にあって、私たちはひとつなのだと。息をし続ける限り、私たちは希望をもち続けるのだと。そして疑り深く悲観し否定する声に対しては、そんなことできないという人たちに対しては、ひとつ国民の魂を端的に象徴するあの不朽の信条でもって、必ずやこう答えましょう。

Ceci est notre chance de répondre à cet appel. Ceci est notre instant. C'est le moment, de donner des emplois à nos gens et d'ouvrir les portes de l'opportunité à nos enfants ; pour restaurer la prospérité et entretenir la cause de la paix ; pour reconquérir le rêve américain et réaffirmer cette vérité fondamentale, que, de beaucoup, nous sommes un ; que tant que nous respirons, nous avons l'espoir. Et là où nous faisons face au scepticisme et aux doutes et à ceux qui nous disent que nous ne pouvons pas, nous allons répondre avec cette conviction intemporelle qui résume notre esprit : Oui,

その問いかけに答えるチャンスを今、私たちは手にしました。今この時こそが、私たちの瞬間です。今この時にこそ、私たちは人々がまた仕事につけるようにしなくてはなりません。子供たちのために、チャンスの扉を開かなくてはなりません。繁栄を取り戻し、平和を推進しなくてはなりません。今この時にこそ、アメリカの夢を取り戻し、基本的な真理を再確認しなくてはなりません。大勢の中にあって、私たちはひとつなのだと。息をし続ける限り、私たちは希望をもち続けるのだと。そして疑り深く悲観し否定する声に対しては、そんなことできないという人たちに対しては、ひとつ国民の魂を端的に象徴するあの不朽の信条でもって、必ずやこう答えましょう。