Translation of "Appel" in Russian

0.016 sec.

Examples of using "Appel" in a sentence and their russian translations:

- Effectuons un appel.
- Passons un appel.

Давай позвоним.

J'attends son appel.

- Я жду его звонка.
- Я жду, когда он позвонит.

J'attendais votre appel.

- Я ждала твоего звонка.
- Я ждал вашего звонка.

J'aimerais passer un appel.

Я бы хотел позвонить.

J'attends juste un appel.

Я просто жду звонка.

C'est le dernier appel.

Это последний звонок.

Cet appel est gratuit.

Этот звонок бесплатный.

Je lance seulement un appel

Я всего лишь призываю к тому,

Lien vers cet appel ou

ссылка на этот звонок или

J'attends un appel très important.

- Я жду один очень важный звонок.
- Я в ожидании очень важного звонка.
- Я жду очень важного звонка.

C'est un appel pour toi.

Тебя к телефону.

Tom attend un appel téléphonique.

Том ждёт телефонного звонка.

Elle attendait impatiemment un appel.

Она с нетерпением ждала звонка.

Il attend un appel téléphonique.

Он ждёт телефонного звонка.

Merci de votre appel téléphonique.

Спасибо Вам за звонок.

Je dois prendre cet appel.

Мне надо ответить на этот звонок.

Comme Skype, Facetime, appel vidéo Whatsapp

Как Skype, Facetime, WhatsApp видеозвонок

Il entendit un appel au secours.

- Он услышал мольбы о помощи.
- Он услышал крик о помощи.

Je vais passer un appel téléphonique.

Я сделаю телефонный звонок.

J'ai entendu un appel au secours.

- Я услышал крик о помощи.
- Я слышал крик о помощи.

Je viens de recevoir un appel.

Мне только что звонили.

- Je viens d'avoir un appel de ton école.
- Je viens d'avoir un appel de votre école.

- Мне только что позвонили из вашей школы.
- Мне только что позвонили из твоей школы.
- Мне только что звонили из твоей школы.
- Мне только что звонили из вашей школы.

- Ils ont eu un appel de l'école aujourd'hui.
- Elles ont eu un appel de l'école aujourd'hui.

Им сегодня звонили из школы.

Et en faisant appel à ce potentiel,

и, пользуясь ей,

Enfin, la petite entend un appel familier.

Наконец, детеныш слышит знакомый зов.

Tom a reçu un appel de l'hôpital.

Тому позвонили из больницы.

J'ai eu un appel de l'école aujourd'hui.

Мне сегодня звонили из школы.

J'ai reçu un appel de Tom aujourd'hui.

Мне сегодня звонил Том.

Tom a reçu un appel depuis l’hôpital.

Тому позвонили из больницы.

J'ai eu un appel d'elle ce matin.

- Она мне позвонила этим утром.
- Я получил от неё звонок сегодня утром.

Il a fait appel à nos sentiments.

Он воззвал к нашим чувствам.

Peux-tu prendre cet appel pour moi ?

Ты можешь за меня ответить?

- Je viens d'avoir un appel de mon bureau.
- Je viens de recevoir un appel de mon bureau.

- Мне только что позвонили с работы.
- Мне только что звонили с работы.

- Tes parents attendent ton appel.
- Vos parents attendent votre coup de téléphone.
- Vos parents attendent votre appel.

- Родители ждут вашего звонка.
- Родители ждут твоего звонка.

Et de faire appel à un pouvoir ancien.

и призвать древние магические силы.

À chaque appel ou commentaire, je réagissais personnellement.

На звонки и письма я отвечал лично.

Un appel d'alarme pendant 3 ans le matin

Будильник на 3 года утром

- J'attends un appel.
- J'attends un coup de fil.

Я жду звонка.

Rien qu'une seconde ! Cet appel pourrait être important.

Одну минутку. Этот звонок может быть важен.

Je viens d'avoir un appel de la police.

Мне только что звонили из полиции.

Tu as eu un appel de l'école aujourd'hui.

Тебе сегодня звонили из школы.

Il a eu un appel de l'école aujourd'hui.

Ему сегодня звонили из школы.

Tom a eu un appel de l'école aujourd'hui.

Тому сегодня звонили из школы.

Elle a eu un appel de l'école aujourd'hui.

Ей сегодня звонили из школы.

Marie a eu un appel de l'école aujourd'hui.

Мэри сегодня звонили из школы.

Nous avons eu un appel de l'école aujourd'hui.

Нам сегодня звонили из школы.

Ils ont eu un appel de l'école aujourd'hui.

Им сегодня звонили из школы.

J'ai eu un appel téléphonique de sa part.

- Я получил телефонный звонок от него.
- Он связался со мной по телефону.

Tout le weekend, j'ai attendu un appel important.

Я все выходные ждал важного звонка.

Tom reçu un appel d'une personne qui s'appelait Mary.

Тому звонил кто-то по имени Мэри.

Il ajoute un trille à la fin de son appel.

Он добавляет вибрацию в конце.

Vous commencez une leçon. Chaque appel a également un numéro

Вы начинаете один урок. Каждый звонок также имеет номер

Il a fait appel à nous pour avoir de l'aide.

Он попросил нас о помощи.

- J'ai passé un appel.
- J'ai passé un coup de fil.

Я позвонил по телефону.

Tom m'a prié de te dire qu'il attend ton appel.

Том просил передать, что он ждёт твоего звонка.

Et elle est exigeante. Son appel a quelque chose de spécial.

И высокие стандарты. В этом самце есть что-то особенное.

Vous pouvez passer gratuitement un appel d'ordinateur à ordinateur sur l'Internet !

- Вы можете совершать звонки с компьютера на компьютер бесплатно!
- Вы можете позвонить с компьютера на компьютер бесплатно!
- Вы можете звонить с компьютера на компьютер бесплатно!

- Je suis désolé de vous déranger, mais il y a un appel téléphonique pour vous.
- Je suis désolée de vous déranger, mais il y a un appel téléphonique pour vous.
- Je suis désolé de te déranger, mais il y a un appel téléphonique pour toi.
- Je suis désolée de te déranger, mais il y a un appel téléphonique pour toi.

Извините за беспокойство, но вам звонят.

Avec un appel à l'action pour les gens à aller sur votre site

с призывом к действию для люди заходят на ваш сайт

- Il a fait appel à nous pour avoir de l'aide.
- Il implora notre aide.

Он обратился к нам за помощью.

Je voudrais passer un appel à Tokyo, au Japon, le numéro est 3202-5625.

Я хотел бы позвонить в Токио, Япония. По номеру 3202-5625.

- Je dois passer un autre appel.
- Je dois passer un autre coup de fil.

Мне надо сделать ещё один звонок.

Nous devrions faire appel à la raison au lieu de recourir à la violence.

Мы должны взывать к разуму, а не прибегать к насилию.

- On te réclame au téléphone.
- C'est un appel pour toi.
- Tu es demandé au téléphone.
- Un appel téléphonique pour toi.
- Un coup de fil pour toi.
- On te demande au téléphone.

Тебя к телефону.

Des dizaines de milliers de guerriers ont répondu appel du fils du grand Mohammed al-Sheikh,

Десятки тысяч воинов ответили на зов сына великого Мухаммеда аш-Шейха –

On a reçu un appel de l'usine de cons. Ils veulent qu'on leur renvoie leur produit.

Звонили со скотского завода. Они хотят получить свою продукцию обратно.

- Il faut juste que je passe un appel.
- Il faut juste que je donne un coup de fil.

Мне просто нужно сделать звонок.

- J'ai, pendant toute la fin de semaine, attendu un coup de fil important.
- Tout le weekend, j'ai attendu un appel important.

Я все выходные ждал важного звонка.

- Les avocats de la défense en appelèrent à la pitié.
- Les avocats de la défense ont fait appel à leur clémence.

Адвокаты взывали к милосердию.

C'est notre occasion de répondre à cet appel. Ceci est notre moment. Ceci est notre époque, pour remettre nos gens au travail et ouvrir des perspectives pour nos enfants ; pour restaurer la prospérité et répandre la raison de la paix ; pour réclamer le rêve américain et réaffirmer cette vérité fondamentale, que de plusieurs, nous sommes un seul ; que pendant que nous respirons, nous espérons. Et là où on nous oppose le cynisme et le doute, et à ceux qui nous disent que nous ne pouvons pas, nous répondrons avec ce crédo éternel qui résume l'esprit d'un peuple : Oui, nous pouvons.

Вот наш шанс ответить на этот призыв. Наш момент настал. Наше время пришло — мы должны вернуть людей к работе и открыть двери новым возможностям для наших детей, восстановить благополучие и продвинуть вперёд дело мира, возродить американскую мечту и вновь подтвердить ту фундаментальную истину, что мы едины в своем множестве, что пока мы дышим, мы надеемся, и что пока мы сталкиваемся с цинизмом и сомнениями, а также с теми, кто говорит нам, что это невозможно, мы будем отвечать им с той неизменной убеждённостью, которая олицетворяет дух нашего народа: "Да, мы можем".