Translation of "Distinguer" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Distinguer" in a sentence and their russian translations:

- Arrives-tu à distinguer les jumelles ?
- Pouvez-vous distinguer les jumeaux ?
- Parviens-tu à distinguer les jumeaux ?

Ты умеешь различать близнецов?

- Nous ne pouvons distinguer ces deux jumeaux.
- Nous ne pouvons distinguer ces deux jumelles.

Мы не в состоянии различить близнецов.

Il est simple de les distinguer.

Их легко отличить друг от друга.

- Je peux distinguer le bien et le mal.
- Je peux distinguer le bien du mal.

Я могу отличить добро от зла.

Je pus distinguer une tour au loin.

Вдалеке я различил башню.

Peux-tu distinguer une chèvre d'un mouton ?

Ты можешь отличить овцу от козы?

Peux-tu la distinguer de sa sœur ?

Ты можешь отличить ее от ее сестры?

Peux-tu distinguer un alligator d'un crocodile ?

- Ты можешь отличить аллигатора от крокодила?
- Вы можете отличить аллигатора от крокодила?

Je sais distinguer le bien du mal.

Я умею отличать хорошее от дурного.

Peux-tu distinguer les loups des chiens ?

Ты можешь отличить волка от собаки?

- Il est difficile de te distinguer de ton frère.
- Il est difficile de vous distinguer de votre frère.

- Тебя трудно отличить от твоего брата.
- Вас трудно отличить от брата.

Et pour distinguer la corrélation et la causalité.

и отличить корреляцию от причинно- следственной зависимости.

Comment distinguer celles d'un poulpe, celles d'un oursin,

В чём разница между следами осьминога и следами морских ежей?

Je ne pouvais la distinguer de sa sœur.

Я не мог отличить её от её сестры.

On peut facilement distinguer l'original de la copie.

Оригинал легко отличить от копии.

Tu dois savoir distinguer le bien du mal.

Вам следует различать добро и зло.

Les chiens ne savent pas distinguer les couleurs.

Собаки не различают цвета.

On ne peut pas distinguer ces jumeaux-ci.

Этих близнецов невозможно отличить.

Il ne peut distinguer le vert du bleu.

Он не может отличить зелёный от синего.

Je n'arrive pas à distinguer ces deux jumeaux.

Я не могу различить этих двух близнецов.

Elle peine à distinguer les démons qui la hantent.

Трудно видеть демонов тебя преследующих.

Puis on finit par distinguer différents types de forêt.

Но через какое-то время ты начинаешь замечать разнообразие этого леса.

Même un enfant sait distinguer le bien du mal.

- Даже ребёнок умеет различать добро и зло.
- Даже ребёнок умеет отличать добро от зла.

Es-tu capable de distinguer le blé de l'orge ?

Можете ли вы отличить пшеницу от ячменя?

Il est difficile de te distinguer de ton frère.

Тебя трудно отличить от твоего брата.

Je ne sais pas le distinguer de son frère.

- Я не могу отличить его от его брата.
- Я не могу отличить его от брата.

Il m'était plutôt difficile de distinguer ce qu'il disait.

Мне было достаточно сложно разобрать, что он говорил.

Il est facile de distinguer le bien du mal.

Отличить добро ото зла просто.

Je ne peux pas distinguer une grenouille d'un crapaud.

Я не могу отличить лягушку от жабы.

Je ne peux pas les distinguer l'un de l'autre.

Я не могу их отличить друг от друга.

Comment distinguer un serpent venimeux d'un serpent non venimeux ?

Как отличить ядовитую змею от неядовитой?

Comment distinguer un champignon comestible d'un champignon non comestible ?

Как отличить съедобный гриб от несъедобного?

On ne peut pas la distinguer de sa sœur cadette.

Мы не можем различить ее и ее младшую сестру.

Il ne sait pas distinguer le vice de la vertu.

Он не может отличить порок от добродетели.

- Comment les distinguez-vous ?
- Comment arrivez-vous à les distinguer ?

Как вы их различаете?

Car c'était le seul moyen pour distinguer un ami d'un ennemi.

потому что это был единственный способ отличить друга от врага.

J'ai écouté mais je n'ai pas pu distinguer ce qu'ils disaient.

Я слушал, но не мог взять в толк, о чём они говорят.

Peux-tu distinguer de l'orge du blé au premier coup d'œil ?

Ты можешь с первого взгляда отличить ячмень от пшеницы?

Ça n'est pas toujours facile de distinguer le bien du mal.

Не всегда легко отличить добро от зла.

Ils sont si semblables que je ne peux jamais les distinguer.

- Они так похожи, что я никогда не могу их различить.
- Они так похожи, что я никогда не могу отличить их друг от друга.

Il n'est pas toujours facile de distinguer un adjectif d'un adverbe.

Не всегда просто отличить прилагательное от наречия.

- Ils sont si semblables que je ne peux jamais les distinguer.
- Ils sont si semblables que je ne peux jamais les distinguer l'un de l'autre.
- Ils sont si semblables que je ne peux jamais les distinguer l'une de l'autre.
- Ils sont si semblables que je ne peux jamais les distinguer les uns des autres.

Они так похожи, что я никогда не могу отличить их друг от друга.

Vous devez éduquer votre langue pour distinguer le bon café du mauvais.

- Вы должны научить свой язык отличать хороший кофе от плохого.
- Ты должен научить свой язык отличать хороший кофе от плохого.
- Ты должна научить свой язык отличать хороший кофе от плохого.

La plupart des européens ne savent pas distinguer un Japonais d'un Chinois.

Большинство европейцев не могут отличить японца от китайца.

Les deux frères se ressemblent tellement que je peux difficilement les distinguer.

- Два брата так похожи, что я их с трудом различаю.
- Два брата так похожи, что я с трудом могу их различить.

Ce n'est pas toujours aisé de distinguer un bon livre d'un mauvais.

Не всегда легко отличить хорошую книгу от плохой.

- Je ne peux pas les différencier.
- Je n'arrive pas à les distinguer.

- Я не могу их различить.
- Я их не различаю.

J'ai grandi à la campagne et je sais distinguer le seigle du blé.

Я вырос в деревне и могу отличить рожь от пшеницы.

On ne peut pas distinguer une bonne personne d'une mauvaise personne seulement par l'apparence.

Мы не можем отличить хорошего человека от плохого только по внешности.

Les animaux ne peuvent distinguer ce qui est vrai de ce qui est faux.

Звери не различают правду и ложь.

Ils sont si semblables que je ne peux jamais les distinguer l'un de l'autre.

- Они так похожи, что я никогда не могу отличить одного от другого.
- Они так похожи, что я никогда не могу отличить их друг от друга.

Ils sont si semblables que je ne peux jamais les distinguer l'une de l'autre.

- Они так похожи, что я никогда не могу отличить одну от другой.
- Они так похожи, что я никогда не могу отличить их друг от друга.

Ils sont si semblables que je ne peux jamais les distinguer les uns des autres.

- Они так похожи, что я никогда не могу отличить одних от других.
- Они так похожи, что я никогда не могу отличить их друг от друга.

- Il ne peut distinguer la gauche de la droite.
- Il confond sa gauche et sa droite.

Он путает право и лево.

- Il est difficile de distinguer la vérité du mensonge.
- C'est difficile de différencier la vérité d'un mensonge.

Трудно отличить правду от лжи.

- Est-ce qu'un enfant de son âge peut différencier le bien du mal ?
- Est-ce qu'un enfant de son âge peut distinguer le bien du mal ?
- Une enfant de son âge peut-elle distinguer le bien du mal ?

Может ли ребёнок её лет отличать плохое от хорошего?

Il ne peut pas distinguer un cerisier d'un prunier mais il peut les nommer dans douze langues différentes.

- Он не может отличить вишню от сливы, но может назвать их на двенадцати языках.
- Он не может отличить вишнёвое дерево от сливового, но может назвать их на двенадцати языках.

- Comment pouvez-vous distinguer un Anglais d'un Américain ?
- Comment pouvez-vous faire la différence entre un Anglais et un Américain ?

- Как ты отличаешь англичанина от американца?
- Как можно отличить англичанина от американца?

- Je ne suis pas capable de faire la différence entre une grenouille et un crapaud.
- Je ne peux pas distinguer une grenouille d'un crapaud.

Я не могу отличить лягушку от жабы.

Les enfants en dessous de l'âge de huit ans n'ont pas un lobe frontal assez développé, ce qui pourrait être la cause du fait qu'il ne leur soit pas possible de distinguer la réalité de la fantaisie. Certains d'entre eux peuvent par exemple croire qu'il y a des monstres dans leur armoire ou sous leur lit. Ils ne peuvent aussi parfois pas distinguer les rêves de la réalité.

Дети в возрасте до восьми лет имеют недоразвитые лобные доли, что может вызывать у них неспособность отделять действительность от фантазий. Некоторые из них могут верить, например, в монстров у себя в шкафу или под кроватью. Также они иногда неспособны отличить сны от реальности.

- Arrives-tu à voir cette petite maison ?
- Parviens-tu à voir cette petite maison ?
- Arrivez-vous à voir cette petite maison ?
- Parvenez-vous à voir cette petite maison ?
- Parviens-tu à distinguer cette petite maison ?

Ты видишь тот маленький дом?