Translation of "événements" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "événements" in a sentence and their russian translations:

Pourquoi attendre des événements cataclysmiques

Почему мы обязательно ждём какой-то катастрофы,

Qui sont les événements TechCrunch?

Кто участвует в событиях TechCrunch?

Les récents événements l'ont profondément affecté.

Недавние события на него сильно повлияли.

Donne-moi ta version des événements.

- Расскажи мне свою версию событий.
- Расскажи мне твою версию событий.

Les tâches, les événements, les obligations relationnelles -

задачи, события, обязательства, отношения —

Le gouvernement est dépassé par les événements.

Правительство не справляется с ситуацией.

Démarrer des événements, tous ces types d'endroits

Запуск событий, все те типы мест

Cela est enregistré dans un historique des événements.

сохраняются в файле журнала.

Ils font des lancements, ils lancent des événements,

они делают запуски, они бросают события,

Surtout si ce sont des événements de démarrage,

особенно если они являются событиями запуска,

A un effet sur la mémoire explicite des événements.

на декларативное событийное воспоминание.

Car l'Occident a été distrait par deux événements majeurs.

потому что Запад отвлекли два главных события.

Personne ne pouvait se remémorer la séquence des événements.

Никто не мог восстановить в памяти последовательность событий.

Les événements se déroulèrent exactement tel qu'elle le prédit.

События развивались в точности так, как она предсказывала.

Nous sommes informés des événements quotidiens par le journal.

Мы получаем информацию о повседневных событиях из газет.

Il ne put pas influencer le cours des événements.

Он не смог повлиять на ход событий.

Des gens qui y travaillent, aller aux événements locaux,

людей, которые там работают, перейти к местным событиям,

Les tâches, les événements, les obligations et même les gens.

к задачам, событиям, обязательствам, даже людям.

Ces événements se sont produits dans le film très drôle

эти события произошли в фильме очень смешно

Bien sûr, cela ne se limite pas à ces événements.

Конечно, это не ограничивается этими событиями.

Ce sont les événements que nous ne pouvons pas expliquer

Это события, которые мы не можем объяснить

événements de réseautage, et vous aurez finalement rencontrer des gens,

сетевых событий, и вы в конечном итоге встречаются люди,

Des événements comme celui-ci se produisent tout le temps dans la nature

подобные события происходят в природе все время

Certains événements qu'il a pris il y a des années ont maintenant lieu

Некоторые события, которые он совершил много лет назад, сейчас происходят

Quel est l'empêcheur a été à l'ordre du jour dans les événements politiques avant

Какая премьера стояла на повестке дня в политических событиях раньше?

Je ne croirai cette version des événements que si Tom me la confirme personnellement.

Я поверю в эту версию событий, только если Том лично мне её подтвердит.

Donc, la façon dont vous faites cela est-ce que tu vas aux événements,

Итак, как вы это делаете вы идете на события,

Les pauvres ont été touchés par de tels événements et virus au cours de l'histoire.

На протяжении всей истории такие события и вирусы поражали бедных.

Mais il y a encore des événements remarquables. Cet homme donne également des nouvelles sur l'avenir.

Но есть еще замечательные события. Этот человек также дает новости о будущем.

Donc les pramites ont trouvé la place la plus importante parmi les événements mystérieux de nos vies

так что прамиты нашли самое важное место среди таинственных событий в нашей жизни

Par une curieuse tournure des événements, la Suède était maintenant dirigée par l'ex-maréchal de Napoléon, Bernadotte.

По странному повороту событий Швеция управлялась экс-маршалом Наполеона, Бернадоттом.

Pour tenter d'oublier les événements de la journée, il éteignit la lumière et sombra dans le sommeil.

Пытаясь забыть события минувшего дня, он вырубил свет и уснул.

Je veux dire, si je parle des événements, les noms apparaîtront, je ne veux pas le dire, mais

Я имею в виду, если я расскажу о событиях, имена появятся, я не хочу говорить, но

Y a-t-il un lien entre ces événements historiques et la saga de la mort de Ragnar?

Есть ли какая-то связь между этими историческими событиями и сагой о смерти Рагнара?

La situation prend une autre tournure s'il existe une relation de cause à effet entre les deux événements.

Иначе обстоит дело, если между событиями имеется причинная связь.

Pour illustrer des événements, ou encore pour nos papiers d'identité ont été utilisées afin de construire et de mettre en place une technologie

или документ истории, или просто получить правительство ID были использованы для создания и эксплуатации технологии