Translation of "Profondément" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Profondément" in a sentence and their russian translations:

- Creusez profondément.
- Creuse profondément.

- Копай глубже.
- Копайте глубже.

- Tom dormait profondément.
- Tom dormit profondément.

Том крепко спал.

Inspirez profondément.

- Глубоко вдохни.
- Глубоко вдохните.

Expirez profondément.

Сделайте полный выдох.

Nous soupirons profondément

мы глубоко вздыхаем

Il dort profondément.

Он крепко спит.

Je dormais profondément.

Я крепко спал.

Tom dormait profondément.

- Том спал крепким сном.
- Том крепко спал.

J'étais profondément offusqué.

- Я был крайне оскорблён.
- Я был ужасно обижен.
- Я была ужасно обижена.
- Я ужасно обиделся.
- Я ужасно обиделась.

Il soupira profondément.

Он глубоко вздохнул.

Je dormirai profondément.

Я буду крепко спать.

Nous dormions profondément.

Мы крепко спали.

- Ils s'aiment profondément l'un l'autre.
- Elles s'aiment profondément l'une l'autre.

Они любят друг друга без памяти.

- Respirez profondément par la bouche.
- Respire profondément par la bouche.

Глубоко дыши́те ртом.

L'audience fut profondément affectée.

- Слушатели были глубоко тронуты.
- Слушатели были глубоко взволнованы.

Tom est profondément dérangé.

Том глубоко взволнован.

J'apprécie profondément votre gentillesse.

Очень вам благодарен за вашу доброту.

Mary s'est profondément excusée.

- Мэри рассыпалась в извинениях.
- Мэри без конца извинялась.

- Il fut profondément affecté par l'histoire.
- Il fut profondément touché par l'histoire.
- Il fut profondément ému par l'histoire.

- Он был глубоко тронут этой историей.
- Он был глубоко взволнован этой историей.

- J'ai dormi profondément jusqu'à dix heures.
- Je dormis profondément jusqu'à dix heures.

Я крепко проспал до десяти.

- Je suis profondément offensé par ceci.
- Je suis profondément offensée par ceci.

- Я глубоко этим оскорблён.
- Я глубоко этим оскорблена.

J'étais profondément troublée et insatisfaite.

Я была крайне обеспокоена и недовольна.

Mais je restais profondément isolée.

но сама оставалась одна.

Hier soir, j'ai dormi profondément.

Вчера ночью я спал как убитый.

Elle aime profondément son fils.

Она любит сына без памяти.

Il inclina profondément la tête.

Он низко-низко склонил голову.

C'est un personnage profondément malhonnête.

Это исключительно непорядочный человек.

Je regrette profondément cette décision.

- Я глубоко сожалею о том решении.
- Я глубоко сожалею об этом решении.

- Je vous suis profondément reconnaissant pour votre gentillesse.
- Je vous suis profondément reconnaissante pour votre gentillesse.
- Je te suis profondément reconnaissante pour ta gentillesse.
- Je te suis profondément reconnaissant pour ta gentillesse.

Я глубоко благодарен тебе за твою доброту.

Elle s'est profondément inclinée devant moi.

Она низко поклонилась мне.

J'étais profondément dérouté par sa question.

Я был совершенно сбит с толку его вопросом.

Les récents événements l'ont profondément affecté.

Недавние события на него сильно повлияли.

J'étais profondément impressionné par son courage.

Я был глубоко впечатлён его храбростью.

Son discours nous a profondément impressionnés.

- Его речь нас глубоко впечатлила.
- Её речь нас глубоко впечатлила.

Il ne pouvait pas respirer profondément.

Он не мог глубоко дышать.

Je suis profondément intéressé par l'art.

Я глубоко интересуюсь искусством.

Leur amitié nous a profondément touchés.

Их дружба глубоко тронула нас.

Il fut profondément touché par l'histoire.

Он был глубоко тронут этой историей.

Nous devons profondément réfléchir au problème.

Мы должны как следует обдумать проблему.

J'ai été profondément ému par l'histoire.

Я был глубоко тронут этим рассказом.

Elle sait que je l'aime profondément.

Она знает, что я её очень люблю.

Je suis profondément offensée par ceci.

Я глубоко этим оскорблена.

Ces mots ont profondément blessé Marie.

Эти слова глубоко ранили Мэри.

Cette épine s'est enfoncée très profondément.

Эта заноза вошла очень глубоко.

Cette histoire devrait nous choquer profondément.

- Эта история должна была бы нас глубоко шокировать.
- Эта история должна была бы нас глубоко потрясти.

Qu'elles ont enfoui si profondément en elles.

показывая уверенность в себе, они замыкаются.

était de respirer profondément, regarder les nuages

это глубоко дышать, смотреть только вверх

Les limites planétaires sont toutes profondément liées,

Планетарные границы тесно взаимосвязаны,

Mais il s'étend profondément dans le corps.

но на самом деле он прячется в глубине тела,

Jack a l'air de le regretter profondément.

Кажется, что Джек об этом глубоко сожалеет.

L'économie est profondément reliée à la politique.

Экономика тесно связана с политикой.

J'ai été profondément touché par son discours.

Его речь глубоко меня тронула.

Nous fûmes profondément émus par son histoire.

- Её история нас глубоко тронула.
- Мы были глубоко тронуты её историей.

J'ai été profondément dérangé par ces nouvelles.

Я был глубоко потрясён этим известием.

Les racines de cet arbre s'enfoncent profondément.

Корни этого дерева уходят глубоко вниз.

Elle est profondément liée à ses parents.

Она глубоко привязана к родителям.

Donc, assurez-vous de creuser très profondément.

Так что убедитесь, что вы копаете очень глубоко.

Mais ce qui m'a le plus profondément marqué,

Больше всего меня тогда поразило,

Étant profondément reconnaissant, il tenta d'exprimer ses remerciements.

Он был очень благодарен и пытался это высказать.

Ça m’embête que mon copain soit profondément jaloux.

Мой парень такой ревнивый, не знаю, что делать.

Je vous suis profondément reconnaissant pour votre gentillesse.

Я глубоко признателен Вам за Вашу доброту.

Plus nous plongions profondément, plus l'eau devenait froide.

Чем глубже мы ныряли, тем холоднее становилась вода.

Sa femme et son fils dormaient déjà profondément.

Его жена и сын уже крепко спали.

Nous avons été profondément touchés par son histoire.

- Его история нас глубоко тронула.
- Её история нас глубоко тронула.
- Мы были глубоко тронуты его историей.
- Мы были глубоко тронуты её историей.

- Thomas prit une profonde inspiration.
- Thomas inspira profondément.

Том сделал глубокий вдох.

La perte de votre amitié m'a profondément attristé.

Потеря твоей дружбы глубоко опечалила меня.

- Quelque part, profondément en moi, je suis resté un enfant.
- Quelque part, profondément en moi, je suis restée une enfant.

- Где-то в глубине души я остался ребёнком.
- Где-то в глубине души я осталась ребёнком.

Il est bon pour la santé de respirer profondément.

Для здоровья полезно дышать глубоко.

- Il prit une profonde inspiration.
- Il a profondément respiré.

Он глубоко дышал.

Il mit les deux mains profondément dans ses poches.

Он засунул обе руки в карманы.

Les racines de l'arbre s'étendent profondément dans la terre.

Корни дерева проросли глубоко в землю.

Un chauffeur est profondément attaché à son ancienne voiture.

Водитель глубоко привязан к своей старой машине.

En fouillant profondément dans la jungle bactérienne de nos intestins,

Изучая «джунгли» кишечных бактерий,

Si vous avez déjà perdu quelqu'un que vous aimiez profondément,

Если вы когда-нибудь теряли любимого человека,

Alors, plus une chose est ancrée profondément dans notre conscience,

Чем глубже что-то заложено в вашем подсознании,

Je suis profondément reconnaissant pour vos conseils et votre gentillesse.

Я глубоко признателен за Ваш совет и доброту.

Le bébé dormait profondément dans les bras de sa mère.

- Ребёнок крепко спал у мамы на руках.
- Ребёнок беспробудно спал на руках матери.

Est quand vous plongez profondément dans chacune de vos pages

когда вы погружаетесь глубоко на каждую из ваших страниц

Dès que j'essaie de dégager ma jambe, ça l'aspire plus profondément.

Каждый раз когда вытягиваешь ногу, ее засасывает немного глубже.

Il inspira profondément avant d'entrer dans le bureau de son patron.

Он глубоко вздохнул, перед тем как войти в кабинет начальника.

Nous ne nous percevons plus profondément, nous ne nous traitons plus aussi bien.

мы не имеем глубоких привязанностей, мы не относимся друг к другу как следует.

Masséna était profondément réticent à partir et se plaignit amèrement de sa nomination.

Массена очень не хотел идти и горько жаловался на свое назначение.

- Respire à fond et ensuite relâche-toi.
- Inspire profondément et puis relâche-toi.

Глубоко вздохните и расслабьтесь.

- Je dois réfléchir à tout ça sérieusement.
- Je dois y réfléchir plus profondément.

Мне надо это как следует обдумать.

Tom s'est affalé sur son lit et n'a pas tardé à dormir profondément.

Том повалился на кровать и тут же крепко уснул.

La petite fille, profondément émue par la triste histoire du vieil homme, fondit en larmes.

Девочку глубоко тронула история пожилого мужчины, и она расплакалась.

Je suis un homme profondément croyant et je crois en une vie après la mort.

Я глубоко религиозный человек и верю в жизнь после смерти.

Engager profondément avec eux et ils vont devenir un fidèle disciple inconditionnel ce n'est pas

глубоко взаимодействовать с ними, и они будут стать лояльным неприятелем-последователем, это не

Ils ont erré profondément en Russie et en Méditerranée, osant même attaquer ce qu'ils appelaient Miklagard,

Они бродили вглубь России и Средиземноморья, даже осмеливаясь напасть на то, что они называли Миклагард,

Mon malheureux oncle était là, gisant sur son lit ensanglanté, un poignard profondément enfoncé dans le cœur.

Несчастный дядя мой лежал мертвый на своей окровавленной постели, с кинжалом, глубоко вонзённым в его сердце.