Translation of "Soyons" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Soyons" in a sentence and their portuguese translations:

Soyons heureux.

Vamos ser felizes.

Soyons francs.

Sejamos honestos.

- Ne soyons pas ennemis.
- Ne soyons pas ennemies.

Não vamos ser inimigos.

Soyons simplement amis !

Sejamos simplesmente amigos!

Soyons amis pour toujours.

Sejamos amigos para sempre.

Content que nous soyons ensemble.

- Que bom estarmos juntos.
- Que bom que estamos juntos.

Ou quoi que nous soyons.

ou seja lá no qual estamos.

Je voulais seulement que nous soyons ensemble.

Eu apenas queria que estivéssemos juntos.

Je suis content que nous soyons ensemble.

Que bom que estamos juntos.

- Il semble que nous soyons sur le même bateau.
- Il semble que nous soyons dans le même bateau.

Parece que estamos no mesmo barco.

Je ne veux pas que nous soyons ennemis.

Eu não quero que sejamos inimigos.

Penses-tu que toi et moi soyons incompatibles ?

Você acha que eu e você somos incompatíveis?

Quelle que soit Sainte-Sophie. Mais d'abord, soyons calmes

O que quer que seja Hagia Sophia. Mas primeiro, vamos ficar calmos

Soyons prudents en jurant des amis s'il vous plaît

Tenhamos cuidado enquanto juramos amigos, por favor

Si nous avons la maladie, bien sûr, soyons traités

Se temos a doença, é claro, vamos ser tratados

Je n'arrive pas à croire que nous soyons ici.

Não posso acreditar que estejamos aqui.

Soyons réalistes, c'est impossible. On va jamais y arriver.

Vamos encarar, é impossível. Nunca vamos fazer isso.

- Y a-t-il la moindre chance que nous soyons approuvés ?
- Y a-t-il la moindre chance que nous soyons approuvées ?

Tem alguma chance de sermos aprovados?

Ces lacs peuvent abriter de nombreuses créatures. Donc, soyons prudents.

E eles podem ser a casa de uma panóplia de criaturas. Vamos manter-nos atentos.

Un autre problème de nous est que nous soyons occidentalisés

Outro problema de nós é que vamos ser ocidentalizados

- Je nous voulais heureux.
- Je voulais que nous soyons heureux.

Queria que fôssemos felizes.

BO : C'est un honneur particulier pour moi ce soir, car, soyons francs,

BO: Hoje me sinto particularmente honrado, porque, convenhamos,

Les quatre ensemble, qui que nous soyons, vont nous faire transporter des montagnes.

Fale todos, não importa quem você seja, vai abalar o mundo.

Je suis heureux que nous ne soyons pas allés là-bas, car il y avait de fortes pluies.

Estou feliz que não tenhamos ido lá, porque houve algumas chuvas fortes na região.

- Il me semble que nous sommes parvenus à un accord.
- Il me semble que nous soyons parvenus à un accord.

- Creio que conseguimos um acordo.
- Acho que conseguimos um acordo.

Alors que la lune s'élève au-dessus de la mer, nous partageons le même temps bien que nous soyons éloignés l'un de l'autre.

Quando a lua se eleva sobre o mar, compartilhamos o momento, embora estejamos distantes um do outro.

Il y a une chose que nous faisons chaque fois que nous lisons, que nous en soyons conscients ou non ; nous entrons en contact avec la personnalité de l'écrivain.

Há uma coisa que fazemos toda vez que lemos, estando conscientes ou não; nós entramos em contato com a personalidade do escritor.