Translation of "Ennemis" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Ennemis" in a sentence and their portuguese translations:

De nouveaux ennemis…

TP: Novos inimigos,

Aimez vos ennemis.

- Amem seus inimigos.
- Amai vossos inimigos.

Avait-il des ennemis ?

Ele tinha inimigos?

Le roi écrasa ses ennemis.

O rei acabou com seus inimigos.

Vos ennemis ne sont qu'illusion.

Seus inimigos são apenas uma ilusão.

- Nous étions des ennemis.
- Nous étions des ennemies.
- Nous étions ennemis.
- Nous étions ennemies.

- Nós éramos inimigos.
- Éramos inimigos.

Pour protéger les chenilles des ennemis

lagarta também irá proteger dos inimigos

Même les paranoïaques ont des ennemis.

- Até paranoicos têm inimigos.
- Até os paranoicos têm inimigos.

- Nous sommes ennemis.
- Nous sommes ennemies.

Nós somos inimigos.

Ils ont pris ce travail si ennemis

é assim que eles derrotam seus inimigos

Les ennemis mortels sont des amis immortels.

Os inimigos mortais são amigos imortais.

- Nous étions des ennemies.
- Nous étions ennemis.

Nós éramos inimigas.

La raison et l'amour sont ennemis jurés.

- A razão e o amor são inimigos declarados.
- A razão e o amor são inimigos jurados.
- A razão e o amor são inimigos manifestos.

Même les paranoïaques ont des ennemis réels.

Até os paranoicos têm inimigos reais.

Si les fourmis sont les ennemis des abeilles.

formigas são inimigas da abelha.

La ville a subi le bombardement d’avions ennemis.

A cidade foi bombardeada por aviões inimigos.

- Ne soyons pas ennemis.
- Ne soyons pas ennemies.

Não vamos ser inimigos.

Je ne veux pas que nous soyons ennemis.

Eu não quero que sejamos inimigos.

Ce ne sont pas des ennemis mais des alliés.

Eles não são inimigos, mas aliados.

Pas de liberté pour les ennemis de la liberté.

Não há liberdade para os inimigos da liberdade.

Pardonnez à vos ennemis, mais n'oubliez jamais leurs noms.

Esqueça dos seus inimigos, mas nunca esqueça dos seus nomes.

Il a donné un coup de main aux ennemis.

Ele estendeu uma mão aos seus inimigos.

Nous ne sommes donc pas les ennemis de vos enfants

Portanto, não somos inimigos dos seus filhos

Les opposants aux négociations sont les ennemis de la paix.

Os que se opõem às negociações são os inimigos da paz.

Le consul interrogea les déserteurs sur le nombre des ennemis.

O cônsul interrogou os desertores sobre o número de inimigos.

Il vous protège des ennemis. La déclaration semble être en place

Protege dos inimigos e parece um olho.

Ils ressemblent à leurs yeux et les protègent des ennemis extérieurs

eles se parecem com os olhos e os protegem dos inimigos externos

Ne jugez pas un homme sur les opinions de ses ennemis.

Não julgue um homem pelas opiniões de seus inimigos.

D'anciennes tribus croyaient que le port de la corne éloignerait les ennemis.

Tribos acreditavam que usar o chifre de rinoceronte afastava os inimigos.

Pardonnez toujours à vos ennemis - rien ne les agace plus que cela.

Perdoa sempre aos teus inimigos — nada os irrita tanto.

Entre nos ennemis les plus à craindre sont souvent les plus petits.

Entre nossos inimigos, os mais temíveis são muitas vezes os menores.

Un homme ne peut être trop prudent dans le choix de ses ennemis.

O homem precisa ser extremamente cuidadoso na escolha de seus inimigos.

Ses ennemis vous savez, vous venez de m'a fait m'inscrire à un webinaire

para os haters dele: "Você acabou de fazer eu me cadastrar em um webinar,

L'ennui, la routine, le manque de curiosité sont les grands ennemis de notre cerveau.

O tédio, a rotina e a falta de curiosidade são os maiores inimigos do nosso cérebro.

Certains des tirailleurs ennemis sont arrivés ... Ils m'ont tiré à bout portant et m'ont manqué,

Alguns dos skirmishers do inimigo surgiram .... Eles atiraram em mim à queima-roupa e sentiram minha falta,

Nos parents et nos maîtres sont nos ennemis naturels quand nous entrons dans le monde.

Nossos pais e nossos professores são nossos inimigos naturais quando entramos no mundo.

Le jeune homme s'est enrôlé dans notre armée et a courageusement combattu avec nous contre nos ennemis.

- O rapaz aderiu ao nosso exército e combateu corajosamente conosco contra nossos inimigos.
- O jovem alistou-se em nosso exército e corajosamente combateu junto conosco contra nossos inimigos.

" Mais fuis la mer perfide et la côte d'Épire : / des Grecs nos ennemis ce bord est infesté. "

"Estas partes, porém, do litoral da Itália / mais próximas de nós, e que se banham / nas mesmas águas deste nosso mar, evita, / que estão de aqueus perversos infestadas."

Mais leurs ennemis, y compris les Anglo-Saxons et les Francs, appartenaient eux-mêmes à de fières cultures

Mas seus inimigos, incluindo anglo-saxões e francos, pertenciam a orgulhosas culturas

Ne craignez jamais de vous faire des ennemis ; si vous n'en avez pas, c'est que vous n'avez rien fait.

Nunca tenha medo de fazer inimigos; se você não tem inimigos, é porque não fez nada.

Pour se faire des ennemis, pas la peine de déclarer la guerre, il suffit juste de dire ce que l'on pense.

Para criar inimigos não é necessário declarar guerra, basta dizer o que pensa.

" Avec un feint effroi, qui colorait son piège, / le perfide poursuit : " Les Grecs, las d'un long siège, / souvent ont voulu fuir ces remparts ennemis. " "

"E todo trêmulo prossegue ele contando / o que o seu falso peito vai ditando: / 'Da prolongada guerra já cansados, / os gregos muitas vezes desejaram / o cerco suspender, deixando Troia.'"

Dieux ! qu'il m'attendrissait ! qu'Hector ressemblait peu / à ce terrible Hector qui dans leur flotte en feu / poussait des ennemis les cohortes tremblantes, / ou d'Achille emportait les dépouilles fumantes !

Ai! quão diferente estava! / Que mudança tremenda se operara / naquele Heitor que um dia vimos ostentando / armas de Aquiles, que de Pátroclo tomara! / Onde o guerreiro que lançava contra as naus / dos inimigos os archotes frígios?

" De la vaste cité qui frappe vos regards / les enfants d'Agénor ont bâti les remparts ; / ces champs sont la Libye ; une race guerrière / contre ses ennemis en défend la frontière. "

"Isto que vês são púnicos domínios, / cidade de Agenor, nação fenícia, / mas o país limítrofe é dos líbios, / uma raça indomável e guerreira".

Tout à coup d'Apollon je vois le saint-ministre, / tout pâle des horreurs de cette nuit sinistre, / portant ses dieux vaincus, traînant son petit-fils, / échapper à grands pas au fer des ennemis.

Eis porém que, escapando aos dardos gregos, / Panto, filho de Otreu, sacerdote do templo / de Apolo em nossa cidadela, vem correndo, / quase fora de si, à minha estância, / arrastando um netinho pela mão / e trazendo os objetos consagrados / do culto de seus deuses derrotados.

" Mais, si ce doux espoir est ravi sans ressource, / ô père des Troyens ! si les flots ennemis / ont englouti tes jours et les jours de ton fils, / du moins que nous allions chercher dans la Sicile / les faveurs d'un bon prince et d'un climat fertile ! "

"Mas, se não te salvaste, ó tu, melhor dos homens, / se o mar da Líbia te tragou, se se extinguiu / a esperança que Iulo representa / para a nação troiana, então, que ao menos / possamos alcançar os mares da Sicília / e aquela terra hospitaleira, de onde fomos / trazidos para cá; voltemos para Acestes".

Ainsi, par les discours de ce monstre perfide, / nous nous laissons séduire ; et ce peuple intrépide, / que ni mille vaisseaux, ni cent mille ennemis, / ni dix ans de combats, n'avaient encor soumis, / qui d'Achille lui-même avait bravé les armes, / est vaincu par la ruse, et domté par les larmes.

Com tais insídias, pela astúcia do perjuro / Sínon, a falsidade acreditou-se; / e viram-se vencidos pela fraude / e por fingidas lágrimas aqueles / que nem Diomedes nem Aquiles, o Tessálio, / tendo a apoiá-los frota de mil barcos, / em dez anos de guerra, haviam subjugado.