Translation of "Souci" in Portuguese

0.013 sec.

Examples of using "Souci" in a sentence and their portuguese translations:

Aucun souci.

Sem problema.

- Je comprends ton souci.
- Je comprends votre souci.

- Eu entendo a sua preocupação.
- Eu compreendo a sua preocupação.

Nous nous faisons du souci.

Nós estamos preocupados.

- Je me fais du souci pour elles.
- Je me fais du souci pour eux.
- Je me fais du souci à leur sujet.

- Estou preocupado com eles.
- Estou preocupado com elas.
- Estou preocupada com eles.
- Estou preocupada com elas.

- Je me fis du souci pour rien.
- Je me suis fait du souci pour rien.

Preocupei-me por nada.

- Je me fais du souci à son sujet.
- Je me fais du souci pour elle.

- Estou preocupado com ela.
- Estou preocupada com ela.

Je ne me fais pas de souci.

Eu não estou preocupado.

Je ne me fais jamais de souci.

- Eu nunca me preocupo.
- Não me preocupo nunca.

- Je ne me fais pas de souci pour eux.
- Je ne me fais pas de souci pour elles.
- Je ne me fais pas de souci à leur sujet.

- Eu não estou preocupado com eles.
- Eu não estou preocupado com elas.
- Eu não estou preocupada com eles.
- Eu não estou preocupada com elas.

Leur souci principal était d'avoir une grosse voiture.

Sua principal preocupação era ter um carro grande.

Ne te fais pas de souci pour ça !

- Não se preocupe com isso!
- Não se preocupe com aquilo!
- Não se preocupem com isso!
- Não se preocupem com aquilo!

- Je suis préoccupé.
- Je me fais du souci.

- Estou preocupada.
- Ando preocupado.
- Estou preocupado.

Je ne devrais pas me faire de souci.

- Eu não deveria me preocupar.
- Não deveria me preocupar.

- Je ne me fais pas de souci à son sujet.
- Je ne me fais pas de souci pour lui.

- Eu não estou preocupado com ele.
- Eu não estou preocupada com ele.

- Je ne me fais pas de souci pour elle.
- Je ne me fais pas de souci à son sujet.

- Eu não estou preocupado com ela.
- Eu não estou preocupada com ela.

- Je ne veux pas que vous vous fassiez de souci.
- Je ne veux pas que tu te fasses de souci.

- Eu não quero que você se preocupe.
- Não quero que você se preocupe.

- Je ne me fais pas de souci à ton sujet.
- Je ne me fais pas de souci à votre sujet.

- Não estou preocupado com você.
- Não estou preocupada com você.

Il n'y a pas de souci avec le moteur.

Não há problema com o motor.

Sa mère se fait du souci à son sujet.

Sua mãe está preocupada com ele.

Je me suis fait du souci tout le long.

Eu me preocupei o tempo todo.

Ne te fais pas de souci, je vais t'aider.

Não se preocupe, eu vou te ajudar.

S'il te plait, ne te fais pas de souci.

Por favor, não se preocupe.

- Nous nous faisons du souci pour votre avenir.
- Nous nous inquiétons de votre avenir.
- Nous nous faisons du souci pour ton avenir.

Nós nos inquietamos com o seu futuro.

- Je ne voulais simplement pas que tu te fasses du souci.
- Je ne voulais simplement pas que vous vous fassiez du souci.

Eu só não queria que você se preocupasse.

Ne vous faites pas de souci pour une telle chose.

Não se preocupe com algo assim.

Ce n'est pas la peine de se faire du souci.

Não há necessidade de preocupação.

Mon seul souci, c'est que je n'ai pas de soucis.

Minha única preocupação é não ter preocupações.

Je ne veux pas que tu te fasses de souci.

Eu não quero que você se preocupe.

- Ne vous faites pas de souci au sujet de ce que j'ai fait !
- Ne vous faites pas de souci à propos de ce que j'ai fait !
- Ne te fais pas de souci au sujet de ce que j'ai fait !
- Ne te fais pas de souci à propos de ce que j'ai fait !

Não se preocupe com o que fiz.

Je me fais beaucoup de souci au sujet de ta santé.

Eu estou muito preocupado com a situação da tua saúde.

- Je ne veux pas que tu te fasses du souci à mon sujet.
- Je ne veux pas que vous vous fassiez du souci à mon sujet.

Não quero que se preocupe comigo.

Par souci de sécurité, nous allons accrocher un communiqué devant la machine.

Nós vamos colocar um aviso na frente da máquina por razões de segurança.

- Je ne peux simplement pas m'empêcher de me faire du souci à ton sujet.
- Je ne peux simplement pas m'empêcher de me faire du souci à votre sujet.

Eu simplesmente não posso deixar de me preocupar com você.

Je me fais du souci au sujet de la santé de ma mère.

Eu me preocupo pela saúde de minha mãe.

- Je m'inquiète trop.
- Je me fais trop de souci.
- Je m'inquiète de trop.

Eu me preocupo demais.

Se faire du souci est comme de payer une dette qu'on ne devrait pas.

- Preocupar-se é como pagar por algo que você não deve.
- Preocupar-se é como pagar uma dívida que você não contraiu.

- Je suis inquiet pour ta santé.
- Je me fais du souci pour votre santé.

Estou preocupado com a sua saúde.

- Pourquoi te fais-tu du souci à propos de quelque chose qui n'a pas tant d'importance ?
- Pourquoi vous faites-vous du souci à propos de quelque chose qui n'a pas tant d'importance ?

Por que você se preocupa com algo que não tem tanta importância?

- Ne te fais pas tant de souci pour moi !
- Ne vous faites pas tant de souci pour moi !
- Ne vous souciez pas tant de moi !
- Ne te soucie pas tant de moi !

Não se preocupe tanto comigo.

- Sa mère s'inquiète à son sujet.
- Sa mère se fait du souci à son sujet.

A mãe dele está preocupada com ele.

C'est le souci quand on suit les rivières. Elles prennent toujours la voie la plus rapide

O problema de seguirmos rios é que eles escolhem o caminho de menor resistência.

- Ne te fais pas de souci, je vais t'aider.
- Ne t'en fais pas, je vais t'aider.
- Ne vous faites pas de souci, je vais vous aider.
- Ne vous en faites pas, je vais vous aider.

Não se preocupe, eu vou te ajudar.

- Puisque tu n'as rien à voir avec cette affaire, tu ne dois pas te faire de souci.
- Étant donné que vous n'avez rien à voir avec cette affaire, vous ne devez pas vous faire de souci.

Como você não tem nada a ver com esse assunto, você não precisa se preocupar.

- Je me fais du souci pour lui.
- Je suis inquiet pour lui.
- Je suis inquiet pour elle.

Estou preocupado com ele.

- Ne te fais pas de souci pour les autres.
- Ne te fais pas de soucis pour les autres.

Não se preocupe com os outros.

- Ne t'inquiète pas à ce sujet.
- Ne t'en fais pas !
- Ne te soucie pas de cela.
- Ne vous en souciez pas.
- Ne vous faites pas de souci à ce sujet !
- Ne te fais pas de souci à ce sujet !

- Não se preocupe.
- Não se preocupe com isso.

Ne te fais pas de souci à mon sujet ; l'enfer, c'est là où tous les gens intéressants se rendent.

Não se preocupe comigo; o inferno é aonde todas as pessoas interessantes vão.

Ne te fais aucun souci là-dessus ; ce n'est qu'un mauvais souvenir qui se dissipera aux premiers rayons du soleil.

Não se preocupe com isto; é apenas uma má lembrança que se dissolverá nos primeiros raios de sol.

Si j'en parle à ma mère, elle va se faire du souci, donc je ne pense pas que je lui en parlerai.

Se eu disser à minha mãe, ela vai se preocupar, então eu acho que não vou dizer-lhe.

- Elle s'inquiète pour votre sécurité.
- Elle est inquiète de ta sécurité.
- Elle est inquiète pour ta sécurité.
- Elle est inquiète pour votre sécurité.
- Elle s'inquiète de ta sécurité.
- Elle s'inquiète de votre sécurité.
- Elle se fait du souci pour ta sécurité.
- Elle se fait du souci pour votre sécurité.

- Ela está preocupada com a sua segurança.
- Ela está preocupada com a tua segurança.

- Ne vous faites pas de souci ! Tout ira bien.
- Ne vous en faites pas ! Tout ira bien.
- Ne t'en fais pas ! Tout ira bien.

Não se preocupe. Tudo ficará bem.

- Je suis juste préoccupé par mon poids.
- Je suis juste préoccupée par mon poids.
- Je me fais juste du souci au sujet de mon poids.

- Estou preocupado com meu peso.
- Estou preocupado com o meu peso.

- T'inquiète pas.
- Ne t'en fais pas !
- T'inquiète.
- Ne vous inquiétez pas.
- Te tracasse pas.
- Vous tracassez pas.
- Il ne faut pas te faire de souci.
- Vous fatiguez pas.

- Não te preocupes.
- Não se preocupe.
- Não esquente a cabeça.
- Não se incomode.
- Não esquenta, bródi.

- T'inquiète pas.
- T'inquiète.
- Ne vous en faites pas.
- Ne vous inquiétez pas.
- Ne t'inquiète pas !
- Te tracasse pas.
- Ne te tracasse pas.
- Ne vous tracassez pas.
- Ne sois pas alarmée.
- Il ne faut pas te faire de souci.

Não se preocupe.