Translation of "Fis" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Fis" in a sentence and their portuguese translations:

Je fis une sieste.

Eu tirei uma soneca.

- Je l'ai fait pleurer.
- Je la fis pleurer.

Eu a fiz chorar.

- Je t'ai fait confiance.
- Je te fis confiance.

Eu confiei em você.

Je fis un effort pour terminer mon travail.

Fiz um esforço para terminar meu trabalho.

Je fis taper la lettre par mon secrétaire.

Pedi que meu secretário datilografasse a carta.

Je fis l'acquisition d'un livre de contes populaires.

Comprei um livro de lendas folclóricas.

- Je l'ai fait pour elle.
- Je le fis pour elle.

- Eu fiz isso por ela.
- Fi-lo por ela.
- Fi-la por ela.

- J'ai fait de mon mieux.
- Je fis de mon mieux.

- Eu fiz o meu melhor.
- Fiz o meu melhor.
- Fiz o melhor que me foi possível.
- Fiz o melhor que pude.

Et c'est ainsi que je fis la connaissance du petit prince.

E foi assim que conheci o pequeno príncipe.

- Je n'ai fait que mon devoir.
- Je ne fis que mon devoir.

- Eu só fiz o meu dever.
- Só fiz a minha obrigação.

- Je fis ce qu'on me dit.
- J'ai fait ce qu'on m'a dit.

Eu fiz o que me mandaram fazer.

Alors le stylo me tomba de la main et je ne fis qu'écouter.

Então a caneta caiu da minha mão e eu apenas ouvi.

- Fis-tu tes devoirs ?
- As-tu fait tes devoirs ?
- Avez-vous fait vos devoirs ?

- Você fez as tarefas?
- Você fez seu dever de casa?
- Vocês fizeram o trabalho de casa?

- Je me fis du souci pour rien.
- Je me suis fait du souci pour rien.

Preocupei-me por nada.

- Je fis une liste.
- J'ai fait une liste.
- J'ai dressé une liste.
- Je dressai une liste.

Eu fiz uma lista.

- Voici comment je l'ai fait.
- Voici comment je le fis.
- C'est comme ça que je le fis.
- C'est comme ça que je l'ai fait.
- Voici comment je l'ai confectionné.
- C'est comme ça que je le confectionnai.

É assim que eu fiz.

Je fis en sorte que les enfants qui avaient oublié leur crayon rouge viennent en emprunter un.

Eu me assegurei de que as crianças que tinham esquecido seu lápis vermelho pegaram um emprestado.

- J'ai feint de travailler.
- J'ai fait semblant de travailler.
- Je fis semblant de travailler.
- Je feignis de travailler.

Eu fiz de conta que trabalhava.

- Je fis un avion de papier.
- J'ai fait un avion de papier.
- J'ai fait un avion en papier.

Fiz um avião de papel.

- Qu'est ce que tu as fait ensuite ?
- Que fis-tu alors ?
- Qu'as-tu fait, ensuite ?
- Qu'avez-vous fait, ensuite ?
- Qu'as-tu fait, alors ?
- Qu'avez-vous fait, alors ?

O que você fez em seguida?

- J'ai fait tout ce que je pouvais.
- J'ai tout fait comme j'ai pu.
- Je fis tout ce que je pus.
- J'ai fait tout ce que j'ai pu.

Eu fiz tudo o que pude.