Translation of "Phénomène" in Portuguese

0.018 sec.

Examples of using "Phénomène" in a sentence and their portuguese translations:

C'était un phénomène complet

foi um fenômeno completo

Personne n'a pu expliquer ce phénomène scientifiquement.

Ninguém pôde explicar cientificamente o fenômeno.

L'aurore est un phénomène caractéristique des régions polaires.

A aurora é um fenômeno característico das regiões polares.

Un arc-en-ciel est un phénomène naturel.

O arco-íris é um fenômeno natural.

Ce phénomène lumineux commence à peine à être compris.

Só agora começamos a compreender este fenómeno vivo de luz.

Ce n'est pas encore une explication physique de ce phénomène.

Ainda não há uma explicação física para este fenômeno.

- C'est une passade.
- C'est une tocade.
- C'est un phénomène de mode.

- É uma moda passageira.
- É algo ligeiro.
- É uma coisa passageira.

En France, son berceau, Tatoeba devint un phénomène culturel et social.

Na França, seu local de nascimento, o Tatoeba se tornou um fenômeno cultural e social.

Dans sa France natale, Tatoeba est devenu un phénomène culturel et social.

Na França, seu local de nascimento, o Tatoeba se tornou um fenômeno cultural e social.

Dans son pays d'origine, la France, Tatoeba est devenu un phénomène culturel et social.

- No seu país de origem, a França, a Tatoeba virou um fenómeno cultural e social.
- Na França, país onde nasceu, Tatoeba se tornou um fenômeno social e cultural.

La parole, sublime et divin phénomène, mystère où dans un son s'incarne l'âme humaine.

A palavra é fenômeno divino – é mistério sublime que permite à alma humana num som se incorporar.

La montre est un phénomène que l'on peut diviser en fonction de la position du soleil

O relógio é um fenômeno que podemos dividir os tempos de acordo com a posição do sol

" Ces continents, dit-on, séparés par les ondes, / réunis autrefois, ne formaient qu'un pays ; / mais, par les flots vainqueurs tout à coup envahis, / à l'onde usurpatrice ils ont livré la terre, / dont le double rivage à l'envi se resserre : / ainsi, sans se toucher, se regardent de près, / et les bords d'Hespérie, et l'île de Cérès. / Entr'eux la mer mugit, et ses ondes captives / tour à tour en grondant vont battre les deux rives : / sublime phénomène, étranges changements, / de l'histoire du monde éternels monuments ! "

"Essas terras outrora um só bloco formavam, / mas um violento terremoto – é o que se conta – / da Hespéria desmembrou de hoje a Sicília / (o que não muda ao longo das idades!), / e entre as duas o mar com ímpeto irrompeu, / formando um braço, e em litorais distintos / agora banha campos e cidades."