Translation of "Extrême" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Extrême" in a sentence and their portuguese translations:

- C'est un cas extrême.
- C'est une affaire extrême.

É um caso extremo.

C'est un cas extrême.

É um caso extremo.

C'est un peu extrême.

Isso é um pouco extremo.

C'était une situation extrême.

Essa foi uma situação extrema.

Il tombait d'un extrême à l'autre.

Ele caiu de um extremo ao outro.

Prendre une intimité extrême préoccupations uniquement pour l'UE,

levar as preocupações de privacidade extrema para UE,

Il a une opinion extrême pour ce qui concerne l'éducation.

- Ele tem fortes opiniões sobre educação.
- Ele tem fortes opiniões em relação à educação.

Pour ce faire, alors allez-y prendre la mesure extrême

fazer isso, então apenas siga a medida extrema

Ils vont se fâcher, je suis vous donner un cas extrême

elas vão ficar chateadas. Eu estou dando um caso extremo

Mais en terrain extrême, comme celui-ci, c'est dur à trouver. C'est un peu lâche,

Mas em terrenos extremos e desérticos como este, pode ser difícil. Ainda está um bocado solta,

Et les longues marches dans une chaleur estivale extrême ont continué à faire des ravages sur ses hommes.

E as longas marchas no calor extremo do verão continuou a ter um preço pesado em seus homens.

C'est bien plus extrême qu'aucune œuvre de science-fiction. Je me souviens du jour où tout a commencé.

É muito mais extremo do que a nossa ficção científica mais louca. Lembro-me daquele dia em que tudo começou.

" Mais vous ne pourrez pas vous fixer sur ses bords, / que, pressés par la faim, dans votre rage extrême / vous n'ayez dévoré jusqu'à vos tables même. "

"Porém, não cingireis de muros a cidade / que vos é destinada, antes que a fome / mais pungente vos force, por castigo / desse ataque ultrajante que sofremos, / a roer e devorar as vossas próprias mesas.”

Même les joueurs d'échecs les plus talentueux doivent étudier avec un dévouement extrême et faire de gros sacrifices pour devenir grands maîtres ou remporter des titres internationaux. Très peu ont la gloire d'être champions du monde.

Até os enxadristas mais talentosos têm de estudar com extrema dedicação e fazer pesados sacrifícios para se tornar Grandes Mestres ou conquistar títulos internacionais. Bem poucos têm a glória de ser campeões mundiais.

Tandis que, plein d'amour, d'horreur et de pitié, / je vole sur les pas de ma chère moitié, / un spectre s'offre à moi : quelle surprise extrême ! / C'était elle, c'était ma Créuse elle-même, / plus grande que jamais ne la virent mes yeux.

Incansável buscando-a desvairado / de casa em casa, eis se me avulta aos olhos, / em tamanho maior que o natural, / o espectro de Creúsa, incorporal imagem.

" Ô ma mère ! ô Vénus ! quoi ! ton cruel secours / de la flamme et du fer n'a donc sauvé mes jours / que pour voir, ô douleur ! ô désespoir extrême ! / dans son dernier abri périr tout ce que j'aime, / et mon fils, et ma femme, et mon père, grands dieux ! / dans le sang l'un de l'autre immolés à mes yeux ! "

"Para isto me salvaste, ó mãe querida, / arrancando-me às lanças e ao incêndio? / Para que eu visse ante meus lares o inimigo / trucidar minha esposa e meu pai e meu filho, / deixando-os a banhar-se uns no sangue dos outros?!"

Au milieu des horreurs de ce jour sanguinaire, / trop digne d'achever l'ouvrage de son père, / du meurtrier d'Hector le barbare héritier, / Pyrrhus vient, et déploie Achille tout entier : / il menace, il attaque ; à sa fureur extrême, / les barrières, les murs, et la garde elle-même, / tout cède. Le bélier tonne à coups redoublés. / Arrachée à grand bruit de ses gonds ébranlés, / enfin, la porte tombe.

Pirro arremete, tão violento quanto o pai: / nem barreiras nem guardas o detêm; / de seu aríete já aos golpes repetidos / a porta vai cedendo e, por fim arrancados / da couceira, os batentes vêm abaixo.