Translation of "Peu" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Peu" in a sentence and their portuguese translations:

Les jours raccourcissent peu à peu.

Os dias pouco a pouco estão ficando mais curtos.

peu différent

um pouco diferente

Peu importe.

Pouco importa.

- Attends un peu !
- Attendez un peu !
- Attendez.

- Aguarde.
- Aguardem.

La tempête s'est peu à peu calmée.

A tempestade diminuiu gradualmente.

- Elle a peu d'amis.
- Elle a peu d'amies.

Ela tem poucos amigos.

- C'est un peu effrayant.
- C'est un peu flippant.

É meio assustador.

- Attends encore un peu !
- Attendez encore un peu !

- Espere mais um pouquinho.
- Espera mais um pouquinho.
- Esperem mais um pouquinho.

- Elle a peu d'amis.
- Elle a peu d’amis.

Ela tem poucos amigos.

- Je suis un peu déçu.
- Je suis un peu déçue.
- Je suis quelque peu déçu.
- Je suis quelque peu déçue.

- Estou um pouco decepcionada.
- Estou um pouco decepcionado.

Regardez un peu !

Repare nisto.

C'est peu profond.

É bastante raso.

Un peu moins

um pouco menos

Apprenons un peu

vamos conhecer um pouco

J'urine très peu.

Eu urino muito pouco.

J'ai peu d'appétit.

- Tenho pouco apetite.
- Estou com pouco apetite.

J'ai peu d'argent.

Eu tenho pouco dinheiro.

C'est peu commun.

Isso é pouco comum.

J'ai peu d'amis.

Eu tenho poucos amigos.

J'étudie très peu.

Eu estudo muito pouco.

Encore un peu.

Mais um pouco.

Reste un peu !

Fique um pouco!

Je dors peu.

Eu não durmo muito.

Oui, un peu.

Sim, um pouco.

Attends un peu.

Espere um pouquinho.

Pratiquons un peu !

Vamos praticar!

Peu importe, mec.

- Fixe, pá.
- Tanto faz, cara

Peu à rien.

Quase nenhum.

- Prends un peu de repos !
- Repose-toi un peu !

Descanse um pouco.

- J'ai un peu d'argent.
- Je dispose d'un peu d'argent.

Tenho um pouco de dinheiro.

- J'étais un peu malchanceux.
- J'ai été un peu malchanceux.

- Eu fui meio azarado.
- Eu fui meio azarada.
- Eu era meio azarado.
- Eu era meio azarada.

Comme se détendre un peu, amusez-vous un peu,

Se solte um pouco, se divirta um pouco.

- Buvez un peu de thé.
- Bois un peu de thé.
- Prends un peu de thé.

- Beba um pouco de chá.
- Bebam um pouco de chá.

- J'ai un petit peu de fièvre.
- J'ai un peu de fièvre.
- Je suis un peu fiévreux.

- Estou com uma leve febre.
- Estou com um pouco de febre.

- Je parle un peu anglais.
- Je parle un peu l'anglais.

Eu falo um pouco de inglês.

- Ajoute un peu de lait.
- Ajoutez un peu de lait.

Adicione um pouco de leite.

- Peu de gens pensent ainsi.
- Peu de gens le pensent.

- Poucas pessoas pensam isso.
- Poucas pessoas pensam assim.

- Je suis un peu ému.
- Je suis un peu émue.

- Estou um pouco comovido.
- Estou um pouco tocado.

- Je parle un peu allemand.
- Je parle un peu l'allemand.

Falo um pouco de alemão.

- Reste un moment !
- Reste un peu !
- Reste un petit peu.

Fique um pouco.

- Ouvre un peu la porte !
- Ouvrez un peu la porte !

- Abra um pouco a porta.
- Abre um pouco a porta.

- Il est un peu timide.
- Il est quelque peu timide.

Ele é um pouco tímido.

- Elle est un peu timide.
- Elle est quelque peu timide.

Ela é um pouco tímida.

- Elle est un peu éméchée.
- Elle est un peu ivre.

- Ela está meio bêbada.
- Ela está um pouco bêbada.

- Je suis un peu éméché.
- Je suis un peu éméchée.

Estou um pouco bêbado.

- Prends un peu de sommeil.
- Prenez un peu de sommeil.

Durma um pouco.

- Avez-vous un peu d'argent ?
- Disposez-vous d'un peu d'argent ?

Você tem algum dinheiro?

- Buvez un peu de thé.
- Bois un peu de thé.

Beba um pouco de chá.

- Il parle un peu anglais.
- Il parle un peu d'anglais.

Ele fala um pouco de inglês.

- Je suis un peu curieux.
- Je suis un peu curieuse.

Estou um pouco curioso.

- J'ai un peu d'argent maintenant.
- J'ai désormais un peu d'argent.

Tenho um pouco de dinheiro agora.

- Peu importe ce que ça coûte.
- Peu m'importe le prix.

- Não me importa o que custe.
- O custo para mim não importa.

- Je suis un peu occupé.
- Je suis un peu occupée.

- Estou um pouco ocupado.
- Estou um pouco ocupada.

- Elle est un peu naïve.
- Elle est un peu niaise.

Ela é um pouco ingênua.

Ma grand-mère devenait peu à peu distraite et frêle.

Aos poucos, a minha avó ficava esquecida e fraca.

C'est à peu près tout. - C'est à peu près tout!

- É basicamente isso.

- Je parle un peu japonais.
- Je parle un peu le japonais.
- Je parle un peu de japonais.

Eu falo um pouco de japonês.

Un peu par hasard.

e descobri bem por acaso.

Avançons encore un peu.

Vamos avançar.

C'est un peu branlant.

Acho isto um bocado instável.

Comme un peu différent

como um pouco diferente

C'est un peu intéressant

isso é um pouco interessante

L'obscurité m'effrayait un peu.

Era assustador, no escuro.

Peu de temps après,

Não muito tempo depois,

Une eau peu profonde.

Água bastante rasa.

Un peu plus fort.

Um pouco mais alto.

Peu reste à faire.

Pouco resta a ser feito.

Et alors ? Peu m'importe.

Então o quê? Não me interessa.

Il a peu d'amis.

Ele tem poucos amigos.

Reste encore un peu.

Fique um pouquinho mais.

Même pas un peu.

Nem mesmo um pouquinho.

Il a peu d'argent.

Ele tem pouco dinheiro.

Voici un peu d'eau.

Aqui está um pouco de água.

J'étais un peu surpris.

Eu estava um pouco surpreso.

J'ai un peu faim.

Estou com um pouco de fome.

J'ai un peu d'argent.

Tenho um pouco de dinheiro.

Attendras-tu un peu ?

- Poderia esperar um momento?
- Poderias esperar um momento?

C'est un peu gras.

É um pouco gorduroso.

Peu m'importe qui gagne.

Pouco importa quem ganhar.

C'est un peu démodé.

Isso está um pouco fora de moda.