Translation of "Affaire" in Portuguese

0.044 sec.

Examples of using "Affaire" in a sentence and their portuguese translations:

- C'est une affaire.
- Affaire conclue !

É uma pechincha.

- C'est une affaire consternante.
- C'est une affaire déplorable.
- C'est une affaire affligeante.
- C'est une affaire lamentable.

Aquilo é uma coisa lastimável.

Étrange affaire !

Coisa estranha!

- C'est une autre affaire.
- Ça, c'est une autre affaire.

Isso é outra coisa.

C'est une affaire compliquée.

É uma questão complicada.

C'est une affaire scandaleuse.

Esse é um caso escandaloso.

C'est une bonne affaire.

- É um bom acordo.
- É um bom negócio.

C'était une étrange affaire.

Foi um assunto estranho.

- La vie est une affaire compliquée.
- La vie est affaire compliquée.

A vida é uma coisa complicada.

Dans une affaire complètement différente,

Em um caso totalmente separado,

Ce n'est pas votre affaire.

Não é da sua conta.

Internet, c'est une affaire sérieuse.

A Internet é coisa séria.

C'est affaire de goût personnel.

É uma questão de gosto.

Nous avons fait une affaire.

- Nós fizemos uma barganha.
- Fizemos uma barganha.

Ce n'est pas notre affaire.

Isso não é de nossa conta.

C'est une affaire très urgente.

É um assunto muito urgente.

Ce n'est pas mon affaire.

Não é da minha conta.

C'est une bonne affaire, non?

isso é um bom negócio, certo?

- Cette affaire ne te concerne en rien.
- Cette affaire ne te concerne aucunement.

Este problema não te diz respeito.

Mais nous avons gagné cette affaire

Mas então nós vencemos este caso

Je prendrai cette affaire sur moi.

Assumirei este assunto.

Il vous conseillera en cette affaire.

Ele te aconselhará sobre este assunto.

Vous étiez chargées de cette affaire.

- Estavam responsáveis por essa tarefa.
- Estavam imbuídos dessa tarefa.

Vous allez avoir affaire à moi!

Você vai se ver comigo!

Mais, j'essaie de conclure une affaire

Mas, estou tentando fazer um acordo

- Ça, c'est une autre affaire.
- C'est une toute autre affaire.
- C'est très différent.
- C'est fort différent.

Essa é outra questão.

Il semble être impliqué dans cette affaire.

Ele parece estar envolvido naquele assunto.

Il s'est emmêlé dans une affaire délicate.

Ele se meteu numa situação difícil.

Voyons voir à quoi nous avons affaire.

Vamos ver com o que estamos lidando.

C'est une affaire intérieure à ce pays.

Isso é um assunto interno deste país.

Je lui ai parlé de cette affaire.

Eu falei com ele sobre esse assunto.

Le trop d'expédients peut gâter une affaire.

Pelo excesso de cuidado prejudica-se a saúde.

Ce qui est une affaire incroyable, non?

o que é um negócio incrível, certo?

Avec une telle affaire facile et bonne,

com uma oferta tão fácil e boa,

- J'ai eu à faire.
- J'ai dû m'occuper d'une affaire.
- Il a fallu que je m'occupe d'une affaire.

Tive que tomar conta de meus negócios.

- Elle fut conseillée par lui dans cette affaire.
- Elle a été conseillée par lui dans cette affaire.

Ela foi aconselhada por ele sobre isso.

- Mettez cette affaire entre les mains de la police.
- Mets cette affaire entre les mains de la police.

Coloque o caso nas mãos da polícia.

- Avez-vous jamais été témoin d'une affaire en justice ?
- As-tu jamais été témoin d'une affaire en justice ?

Você já foi testemunha num caso de tribunal?

- C'est un autre problème.
- C'est une autre affaire.

Isso é outra coisa.

Elle n'a rien à voir avec cette affaire.

Ela não tem nada a ver com esse assunto.

Il fut brisé par l'échec de son affaire.

Seu negócio fracassou e ele se arruinou.

Demain je rendrai des comptes de cette affaire.

Amanhã prestarei contas dessa questão.

Je n'ai rien à voir avec cette affaire.

- Não tenho nada a ver com esse caso.
- Eu não tenho nada a ver com esse caso.

- C'est un cas extrême.
- C'est une affaire extrême.

É um caso extremo.

Il y a eu une sale affaire hier.

Ontem ocorreu um triste incidente.

Une affaire urgente m'a empêché d'arriver plus tôt.

Ocupações urgentes me impediram de vir mais cedo.

La police a peu d'indices sur cette affaire.

A polícia tem poucas pistas para continuar nesse caso.

J'aimerais savoir comment vous procèderez en cette affaire.

Eu gostaria de saber como você irá proceder neste assunto.

- C'est entendu.
- D'accord.
- C'est d'accord.
- Affaire conclue !
- Entendu !

Concordo.

Donc j'ai pu l'acheter pour une bonne affaire.

então eu pude comprá-la por um bom negócio.

Je fais affaire avec des entreprises Fortune 1000.

Estou lidando com empresas da Fortune 1000.

Il avait gagné assez d'argent pour démarrer son affaire.

Ele conseguiu o dinheiro suficiente para começar o negócio.

La vérité sur cette affaire est un secret absolu.

A verdade sobre este caso é um segredo absoluto.

Ceci est considéré comme une affaire de grande importance.

Isto é considerado um assunto de grande importância.

Je ne veux pas être impliqué dans cette affaire.

Não quero ser envolvido nesse negócio.

Je suis en train de penser à cette affaire.

Estou pensando sobre esse assunto.

Si quelqu'un le sait, vous aurez affaire à moi.

Se alguém souber disso, vai lidar comigo.

Si vous pouvez obtenir cette affaire, bon pour vous.

Se conseguir esse acordo, bom para você.

Dans cette affaire, puis nous allons la source source

entrar nesse acordo. Aí vamos fazer crowdsource

Ça fait trois ans que Bob a démarré son affaire.

Faz três anos que Bob iniciou seu próprio negócio.

Elle ne veut pas que je parle de cette affaire.

Ela não quer que eu fale desse assunto.

Il a investi deux cents dollars dans une affaire prometteuse.

Ele investiu duzentos dólares em um negócio promissor.

J'ai annulé mon rendez-vous à cause d'une affaire urgente.

Eu cancelei meu encontro por causa de um assunto urgente.

Nous venons juste de terminer une affaire en ce moment.

nós acabamos de terminar um acordo agora.

Dans une basse-cour, le cafard ne remporte jamais son affaire.

Em terreiro de galinha, barata não tem razão.

- Se marier est chose sérieuse.
- Se marier est une affaire sérieuse.

Casar-se é uma coisa séria.

Je viens de parler à Tom à propos de cette affaire.

Acabei de falar com Tom sobre aquele assunto.

Et ils vont faire une affaire où chaque fois que vous

E eles farão um acordo onde toda vez que você

- J'ai conclu un accord.
- J'ai conclu un contrat.
- J'ai conclu une affaire.

Eu fiz um negócio.

Si vous ne faites pas cela, vous allez avoir affaire à moi.

Se você não fizer isso, vai se ver comigo.

On a aussi affaire aux animaux et reptiles les plus dangereux du monde.

mas também com alguns dos mais mortíferos animais e répteis da natureza.

Tom a été arrêté car il est suspecté dans une affaire de meurtre.

Tom foi detido como suspeito em um caso criminal.

- Le bonheur en mariage est entièrement une affaire de chance.
- Le bonheur au sein du mariage est entièrement une affaire de chance.
- Le bonheur conjugal est un pur hasard.

A felicidade no matrimônio é completamente uma questão de sorte.

- Je suppose que tu as des idées quant à la manière de traiter cette affaire.
- Je suppose que vous avez des idées quant à la manière de traiter cette affaire.

Eu suponho que você tem algumas idéias sobre como lidar com este assunto.

Je souhaite recevoir, dans la mesure du possible, de nouvelles précisions sur cette affaire.

Se possível, gostaria de receber novas informações sobre o caso.

- Ce n'est pas ton affaire.
- Ça ne te regarde pas.
- Ça ne vous regarde en rien.

Isto não te interessa.

- Puisque tu n'as rien à voir avec cette affaire, tu ne dois pas te faire de souci.
- Étant donné que vous n'avez rien à voir avec cette affaire, vous ne devez pas vous faire de souci.

Como você não tem nada a ver com esse assunto, você não precisa se preocupar.

- Si quelqu'un sait à ce sujet, vous traiterez avec moi.
- Si quelqu'un le sait, vous aurez affaire à moi.

- Se alguém souber disso, vai se ver comigo.
- Se alguém souber disso, vai lidar comigo.

Nous nous sommes tous réunis pour traiter d'une affaire très importante ; mais nous n'avons pu parvenir à aucun résultat et nous nous sommes séparés.

Nós todos nos reunimos para discutir um negócio muito importante; mas não pudemos chegar a um resultado, e dispersamo-nos.

- Ce ne sont pas tes affaires.
- Cela ne vous regarde pas.
- Cela n'a rien à voir avec toi.
- Ce n'est pas ton affaire.
- Ce n'est pas votre affaire.
- Ce ne sont pas vos affaires.
- C'est pas tes affaires.
- Ce ne sont pas tes oignons.
- Ce ne sont pas vos oignons.
- Ça ne te concerne pas.
- Ça ne t'implique pas.
- Ça ne vous regarde pas.

- Isso não tem nada a ver com você.
- Isso não te interessa.
- Isto não te interessa.
- Isso não tem a ver com você.
- Isso não é sobre você.