Translation of "L'éducation" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "L'éducation" in a sentence and their russian translations:

Surtout dans l'éducation.

особенно в обучении.

L'éducation est importante.

- Образование необходимо.
- Образование важно.

L'éducation élémentaire sera obligatoire.

Начальное образование будет обязательным.

J'ai gravité autour de l'éducation,

я также тяготел к образованию

L'éducation commence à la maison.

- Воспитание начинается в семье.
- Воспитание начинается дома.

L'éducation est un élément critique.

- Образование является важнейшим элементом.
- Образование - критический элемент.

Est-ce l'éducation ou la nature ?

С этим рождаются или это воспитывается?

L'éducation contribue à façonner le caractère.

Образование помогает сформировать характер.

Quel est le but de l'éducation ?

Какова цель образования?

L'éducation dans ce monde me déçoit.

Образование в этом мире меня разочаровывает.

L'éducation est la clé du succès.

Образование - ключ к успеху.

Elle a souligné l'importance de l'éducation.

Она подчеркнула важность образования.

Il a souligné l'importance de l'éducation.

Он подчеркнул важность образования.

Votre soutien à l'éducation n'est pas entravé.

ваша поддержка образования не сковывает.

Elle a voué sa vie à l'éducation.

Она посвятила свою жизнь образованию.

Je pense que les examens ruinent l'éducation.

Я думаю, что экзамены портят образование.

Ils sont là pour le l'éducation, l'information.

Они там для образование, информацию.

- Hier, nous avons rencontré le ministre de l'Éducation nationale.
- Hier, nous avons rencontré la ministre de l'Éducation nationale.

Вчера мы встречались с министром образования.

Peut-on créer des environnements, dans l'éducation publique,

можем ли мы создать среду в общественном образовании,

Mais depuis quand l'éducation vise-t-elle l'emploi ?

Но с каких это пор смысл образования — устроиться на работу?

Les parents sont responsables de l'éducation des enfants.

Родители несут ответственность за воспитание детей.

L'éducation est le meilleur antidote contre la violence.

Образование — лучшее средство от насилия.

Il a mis l'accent sur l'importance de l'éducation.

Он сделал акцент на важности образования.

L'éducation religieuse est interdite dans les écoles publiques.

Религиозное образование запрещено в государственных школах.

L'éducation a toujours été basée sur deux concepts fondamentaux :

Образование всегда имело в своей основе два принципа:

L'éducation fournit des options, de l'adaptabilité, de la force.

Образование может означать право выбора, адаптируемость, силу,

L'éducation nationale n'a pas forcé à utiliser ce Zoom

Национальное образование не заставляло использовать этот Zoom

Allouer plus d'argent à l'éducation stimulera la croissance économique.

Больше денег на образование будет стимулировать экономический рост.

L'éducation ne consiste pas à apprendre beaucoup de faits.

Образование не заключается в заучивании фактов.

Est-ce que l'éducation physique est un cours obligatoire ?

Физическое воспитание является обязательным предметом?

Le principal but de l'éducation n'est pas d'apprendre des choses ; non, le but principal de l'éducation est de désapprendre des choses.

Главная цель образования - не учиться. Отнюдь! Главная цель образования - разучиваться.

Le ministre de l'éducation nationale a convoqué 81 directeurs provinciaux de l'éducation nationale pour une réunion urgente pour discuter de cette question

Министр национального образования созвал 81 провинциального директора национального образования на срочное заседание для обсуждения этого вопроса.

La pauvreté, l'accès limité à l'éducation, la restriction des choix,

Нищета, ограниченный доступ к образованию, ограниченный выбор,

Les parents portent la responsabilité de l'éducation de leurs enfants.

- Родители несут ответственность за воспитание своих детей.
- Родители несут ответственность за воспитание детей.

La civilisation moderne est fondée sur la science et l'éducation.

Современная цивилизация основана на науке и образовании.

L'éducation ne consiste pas seulement dans l'apprentissage pur et dur.

Образование - это не только изучение множества фактов.

- Elle se disputa avec lui au sujet de l'éducation de leurs enfants.
- Elle s'est disputée avec lui au sujet de l'éducation de leurs enfants.

Она спорила с ним о воспитании детей.

L'éducation signifie une meilleure santé pour les femmes et leurs enfants,

Образование подразумевает также лучшее здоровье женщин и их детей,

Ils s'inquiètent de ne pas recevoir l'éducation dont ils ont besoin.

Они обеспокоены тем, что не смогут получить необходимое образование.

Il dirige désormais une fondation pour soutenir l'éducation dans la région.

Сейчас альпинист руководит фондом поддержки образования в своей деревне.

Mais le plus grand présent que j'ai reçu a été l'éducation occidentale.

Но самым главным подарком для меня было западное образование.

J'enseigne à l'université au sujet de l'inégalité et la race dans l'éducation

Я знакомлю студентов с темой неравенства и расизма в системе образования.

Un directeur adjoint qui se soucie de l'éducation et de la formation

помощник менеджера, который заботится об образовании и обучении

Il n'y a rien de plus important dans la vie que l'éducation.

В жизни нет ничего важнее образования.

Pour pouvoir faire face à leur tour à l'éducation de leurs propres enfants.

поэтому и воспитание собственных детей вызывает у них трудности.

Je crois que l'éducation devrait être laïque et non enracinée dans la religion.

Я считаю, что образование должно быть светским, неукоренённым в религии.

L'éducation, c'est apprendre ce qu'on ne savait même pas qu'on ne savait pas.

Образование - это узнавание того, что ты даже не знал, что не знал.

Le seul véritable but de l'éducation est d'enseigner comment apprendre par soi-même.

Единственная истинная цель образования - это научить человека учиться самому.

Paulo Freire était l'un des théoriciens les plus influents de l'éducation au XXe siècle.

Паулу Фрейре был одним из самых влиятельных теоретиков педагогики XX века.

Ce n'est que bien plus tard que j'ai compris l'importance de l'éducation des enfants.

Лишь намного позже я осознал важность воспитания детей.

Si vous pensez que l'éducation coûte cher, attendez de voir ce que l'ignorance vous coûte.

Если вы думаете, что образование стоит слишком дорого, не торопитесь и увидите, во сколько вам обойдётся необразованность.

Ce Zoom a apporté le plus grand soutien à l'éducation de nos enfants et jeunes générations

Этот Zoom предоставил наибольшую поддержку для образования наших детей и молодых поколений

N'ayez pas si peur de l'éducation. Ne vous inquiétez pas, la lecture ne sera pas mauvaise!

не надо так бояться образования. Не волнуйтесь, чтение не будет плохим!

Nous devons faire respecter les lois contre la discrimination à l'embauche, au logement, à l'éducation et dans la justice pénale. C'est ce que notre Constitution et nos plus hauts idéaux exigent.

Нам нужно отстаивать законы против дискриминации при найме на работу, в жилищной сфере, в сфере образования и правоохранительной системе. Этого требуют наша Конституция и высшие идеалы.

Puisque les femmes prennent plus de responsabilités au travail et dans la communauté, il est dit que le nombre de femmes souffrant de stress dû à la fois à l'éducation des enfants et au travail augmente.

Так как женщины берут на себя все больше обязанностей на работе и в обществе, считается, что увеличивается количество женщин, имеющих стресс из-за ухода за детьми и работы.