Translation of "Concerne" in Portuguese

0.016 sec.

Examples of using "Concerne" in a sentence and their portuguese translations:

- Ceci ne nous concerne pas.
- Ça ne nous concerne pas.

- Isso não nos diz respeito.
- Isso não nos concerne.

Tout cela nous concerne.

Tudo isso nos diz respeito.

Ça ne le concerne pas.

Isso não é da conta dele.

Ça ne me concerne pas.

- Isso não me concerne.
- Isso não diz respeito a mim.

- Cette affaire ne te concerne en rien.
- Cette affaire ne te concerne aucunement.

Este problema não te diz respeito.

Cela ne vous concerne absolument pas.

Isso não tem nada a ver com você.

Pour tout ce qui concerne le marketing.

para algo relacionado a marketing.

En ce qui me concerne, je suis satisfait.

Para mim, está bom.

Je veux seulement savoir ce qui me concerne.

Quero saber apenas o que me concerne.

Est-ce que cela concerne moins nécessairement l'argent?

não se trata necessariamente de dinheiro.

Il a une opinion extrême pour ce qui concerne l'éducation.

- Ele tem fortes opiniões sobre educação.
- Ele tem fortes opiniões em relação à educação.

Cette histoire ne me concerne pas le moins du monde.

Esta história não tem nada a ver comigo.

En ce qui concerne le ROI du marketing de contenu

quando se trata de ROI de marketing de conteúdo

Mais qui fait quel genre d'amitié avec qui ne concerne personne

mas quem faz que tipo de amizade com quem não interessa a ninguém

Le seul moment où les gens détestent le commérage, c'est lorsqu'il les concerne.

O único momento em que as pessoas não gostam de boatos é quando o boato é sobre elas.

Maman a dit la même chose. Et alors ? Cela ne me concerne pas.

A mamãe disse a mesma coisa. Mas e daí? Não tem nada a ver comigo.

En ce qui concerne d'autres tâches, Je ne le regarde pas vraiment comme

Quando se trata de outras tarefas, eu não as vejo como:

En ce qui me concerne, je suis assez irresponsable, comme la plupart des gens.

Tanto quanto sei, sou tão irresponsável quanto qualquer outra.

C'est un sujet qui concerne tout le monde, pas seulement les scientifiques et les politiciens.

Este é um assunto que diz respeito a todos, não apenas aos cientistas e aos políticos.

En ce qui concerne la nouvelle installation au Brésil, nous n'avons pas encore pris de décision.

No que diz respeito à nova instalação no Brasil, ainda não tomamos uma decisão.

L'étiquette « nécessite d'être vérifiée par un locuteur natif » concerne-t-elle aussi les phrases en espéranto ?

A etiqueta 'precisa de verificação por um nativo' também é aplicável a frases em esperanto?

- Je n'y suis pour rien.
- Ça ne me regarde pas.
- Ça ne me concerne pas.
- Ceci m'indiffère.

Isso não é comigo.

- Je n'ai rien à dire, concernant ce problème.
- Je n'ai rien à dire, en ce qui concerne ce problème.

Não tenho nada a dizer a respeito deste problema.

L'utilisation efficace de désinfectant est un sujet important en ce qui concerne le contrôle des infections dans les hôpitaux.

O uso efetivo de desinfetantes é um assunto importante no controle de infecções nos hospitais.

Je suis complètement à l’ouest en ce qui concerne les beaux-arts, mais pour une raison quelconque, j'apprécie énormément cette peinture.

Eu sou totalmente leigo nas belas artes, mas por algum motivo esse quadro me agrada muito.

Les orangs-outans et les chimpanzés sont les primates les plus ressemblants à l'homme, en ce qui concerne la forme et la stature.

Os orangotangos e os chimpanzés são os primatas que mais se assemelham ao homem em forma e estatura.

- Quant à l'anglais, personne ne peut faire mieux que moi.
- Pour ce qui est de l'anglais, personne ne peut me battre.
- En ce qui concerne l'anglais, il n'y a pas meilleur que moi.

Quando se trata de inglês, sou o melhor.

- Ce ne sont pas tes affaires.
- Cela ne vous regarde pas.
- Cela n'a rien à voir avec toi.
- Ce n'est pas ton affaire.
- Ce n'est pas votre affaire.
- Ce ne sont pas vos affaires.
- C'est pas tes affaires.
- Ce ne sont pas tes oignons.
- Ce ne sont pas vos oignons.
- Ça ne te concerne pas.
- Ça ne t'implique pas.
- Ça ne vous regarde pas.

- Isso não tem nada a ver com você.
- Isso não te interessa.
- Isto não te interessa.
- Isso não tem a ver com você.
- Isso não é sobre você.

Bien entendu, le peuple ne veut pas de guerre. Pourquoi est-ce qu'un pauvre gueux dans une ferme voudrait risquer sa vie dans une guerre dont il ne peut espérer au mieux qu'il en reviendra entier ? Naturellement, le commun de la population ne veut pas de guerre ; ni en Russie, ni en Angleterre, ni en Amérique, ni, en ce qui nous concerne, en Allemagne. C'est bien entendu. Mais, après tout, ce sont les dirigeants d'un pays qui en déterminent les lignes d'action, et ce n'est jamais qu'une question simple que d'entraîner le peuple, que ce soit dans une démocratie, une dictature fasciste, un Parlement, ou une dictature communiste. [...] Le peuple peut toujours être converti à la cause des dirigeants. Cela est facile. Tout ce qu'il suffit de faire, c'est de leur dire qu'ils sont attaqués et dénoncer les pacifistes pour leur manque de patriotisme qui expose le pays au danger. Cela marche de la même manière dans tous les pays.

Ora, é claro que o povo não deseja a guerra. Por que um pobre coitado, trabalhando em uma fazenda, haveria de querer arriscar sua vida numa guerra, quando o máximo que ele pode conseguir dela é voltar para casa inteiro? Naturalmente, as pessoas comuns não querem guerra; nem na Rússia, nem na Inglaterra, nem na América, nem mesmo, aliás, na Alemanha. Isso não se discute. Mas, afinal de contas, são os líderes do país que determinam a política e é sempre muito simples manobrar o povo, seja numa democracia ou numa ditadura fascista, num regime parlamentar ou numa ditadura comunista. [...] Com voz ou sem voz, os cidadãos sempre podem ser levados a cumprir as ordens dos líderes. É fácil. Tudo o que é preciso fazer é dizer-lhes que estão sendo atacados e denunciar os pacifistas por falta de patriotismo e por exporem o país ao perigo. É exatamente dessa mesma maneira que a coisa funciona em qualquer país.