Examples of using "Commun" in a sentence and their portuguese translations:
Isso é pouco comum.
É um polvo comum.
Ele não tem bom senso.
A ela falta senso comum.
Eles não têm nada em comum.
Nós não temos nada em comum.
Temos isso em comum.
Temos muito pouco em comum.
Nós temos interesses em comum.
Tenho muito em comum com ele.
O senso comum é coisa rara.
Vocês dois têm muito em comum.
Temos algo em comum.
Realmente, nós temos muito em comum.
Você e eu temos algo em comum.
Nós tínhamos muito em comum.
Tom e eu não temos nada em comum.
Nós não temos muito em comum.
Tom e eu temos muito em comum.
Eu não tinha nada em comum com eles.
- Temos outra coisa em comum.
- Temos mais uma coisa em comum.
Ela não tem nada em comum com ele.
Tom e Mary têm muito em comum.
Nós temos muitas coisas em comum.
- Me pergunto o que todos eles têm em comum.
- Me pergunto o que todas elas têm em comum.
- Eu me pergunto o que todos eles têm em comum.
- Eu me pergunto o que todas elas têm em comum.
O racismo é comum em muitas sociedades.
Às vezes dizemos: "O senso comum é coisa rara".
Acho que temos algo em comum.
Tom e Mary realmente não têm muito em comum.
e os mais comuns são de um grupo de pessoas,
apenas as coisas que confio a vós todos.
Todos os humanos na Terra descendem de um ancestral comum.
dirigir seu próprio carro, ao invés de usar transporte público,
Mesmo sendo gêmeos, eles têm poucos interesses em comum.
Façamos da alimentação uma língua comum e um direito universal.
Eu acho que você e eu temos muito em comum.
O Tom e a Mary não se dão pois não têm nada em comum.
O senso comum não é tão comum assim.
Então, muita gente precisa de transporte público para ir para o trabalho.
O vaga-lume, a abelha, o beija-flor... Com tais seres, que tenho de comum?
Nós realmente temos tudo em comum com os Estados Unidos atualmente exceto, é claro, a língua.
Compartilhemos o que temos de melhor e nos enriqueçamos com nossas mútuas diferenças.
Homens sábios conversam sobre ideias, intelectuais sobre fatos e o homem comum sobre o que ele come.
O transporte público só é mais rápido que o individual nas zonas urbanas.
Atualmente, Israel e o Irã têm poucas coisas em comum, mas o esperanto é uma delas.
Eles não o ensinaram bom senso assim como datilografia na escola onde você estudou?
Já as estrelas Aurora afugentara / e começava a enrubescer, quando avistamos / ao longe montes mal distintos e, aflorando / a pouco e pouco, o litoral da Itália. / “Itália!”, explode Acates por primeiro, / e com júbilo “Itália!” os demais clamam, / saudando o encontro.
Ora, é claro que o povo não deseja a guerra. Por que um pobre coitado, trabalhando em uma fazenda, haveria de querer arriscar sua vida numa guerra, quando o máximo que ele pode conseguir dela é voltar para casa inteiro? Naturalmente, as pessoas comuns não querem guerra; nem na Rússia, nem na Inglaterra, nem na América, nem mesmo, aliás, na Alemanha. Isso não se discute. Mas, afinal de contas, são os líderes do país que determinam a política e é sempre muito simples manobrar o povo, seja numa democracia ou numa ditadura fascista, num regime parlamentar ou numa ditadura comunista. [...] Com voz ou sem voz, os cidadãos sempre podem ser levados a cumprir as ordens dos líderes. É fácil. Tudo o que é preciso fazer é dizer-lhes que estão sendo atacados e denunciar os pacifistas por falta de patriotismo e por exporem o país ao perigo. É exatamente dessa mesma maneira que a coisa funciona em qualquer país.