Translation of "Manque" in Portuguese

0.017 sec.

Examples of using "Manque" in a sentence and their portuguese translations:

- Ça te manque ?
- Vous manque-t-il ?
- Est-ce qu'il vous manque ?
- Te manque-t-elle ?
- Est-ce qu'elle te manque ?

- Você tem saudade?
- Você sente saudade disso?

- Il me manque fort.
- Il me manque beaucoup.

Eu sinto muita saudade dele.

Il manque d'expérience.

Falta-lhe experiência.

Il nous manque.

Estamos com saudades dele.

L'armée me manque.

- Sinto falta do exército.
- Tenho saudade do exército.

Il me manque.

Eu sinto falta dele.

Rien ne manque.

Não está faltando nada.

Boston me manque.

- Eu tenho saudades de Boston.
- Tenho saudades de Boston.
- Sinto saudades de Boston.
- Eu sinto saudades de Boston.

Il leur manque.

- Eles sentem falta dele.
- Eles sentem saudade dele.
- Elas sentem saudade dele.
- Elas sentem falta dele.

Il lui manque.

Ela sente falta dele.

Je manque d'argent.

Falta-me dinheiro.

- Ma nana me manque vraiment.
- Ma copine me manque vraiment.
- Ma petite copine me manque vraiment.
- Ma petite amie me manque vraiment.

Tenho saudade da minha namorada.

- Sa famille lui manque beaucoup.
- Sa famille lui manque terriblement.

Ele sente muita saudade de sua família.

- Leur mère leur manque-t-elle ?
- Leur mère leur manque ?

- Estão com saudade da mãe?
- Estão sentindo falta da mãe?

Elle me manque. Mais...

Claro que tenho saudades. Mas...

Il manque une fourchette.

- Um garfo está faltando.
- Está faltando um garfo.

Il manque un couteau.

- Está faltando uma faca.
- Falta uma faca.

Elle me manque tellement.

- Eu sinto muito a sua falta.
- Eu sinto muito a falta dela.

Je manque de pratique.

Falta-me prática.

Tom manque de discipline.

Falta disciplina a Tom.

Il manque de discipline.

Ele não é suficientemente disciplinado.

Je manque de confiance.

Me falta confiança.

Il manque de pratique.

- A ele, falta-lhe prática.
- Ela carece de prática.

Elle manque de pratique.

- A ela, falta-lhe prática.
- Ele carece de prática.

Il me manque beaucoup.

Eu sinto muito a sua falta.

Il manque une page.

- Está faltando uma página.
- Há uma página faltando.

Je manque de temps.

Falta-me tempo.

Ma femme me manque.

- Sinto saudades da minha esposa.
- Eu sinto saudades da minha esposa.
- Eu sinto saudades de minha esposa.
- Sinto saudades de minha esposa.

Il manque de motivation.

Falta-lhe motivação.

Il manque à Marie.

- Maria sente falta dele.
- Maria sente saudade dele.

Tom manque de confiance.

- Tom não tem confiança.
- Falta confiança ao Tom.

Que manque-t-il ?

O que está faltando?

Sa famille lui manque.

Ele sente falta da família.

Tom nous manque beaucoup.

Sentimos muita falta de Tom.

- Que manque-t-il ?
- Qu'est-ce qui manque ?
- Que manque-t-il ?

O que está faltando?

Elle manque de sens commun.

A ela falta senso comum.

Sa famille lui manque beaucoup.

Ela sente muita falta de sua família.

Cet homme manque de courage.

A esse homem falta coragem.

Le riz manque de sel.

O arroz está precisando de mais sal.

Elle mourut par manque d'air.

Ela morreu com falta de ar.

Il manque de bon sens.

Falta-lhe prudência.

Il manque encore le dessert.

Ainda falta a sobremesa.

Parler avec Sally me manque.

- Eu sinto saudades de falar com a Sally.
- Sinto saudades de falar com a Sally.

Il manque vraiment à Tatoeba.

- Ele faz muita falta a Tatoeba.
- Tatoeba sente muita falta dele.

- Le manque de transparence est un problème.
- Le manque de transparence est problématique.

A falta de transparência é um problema.

Et maintenant ça nous manque tellement

e agora sentimos muita falta

Ou manque de confiance en soi

ou falta de autoconfiança

Et jusqu'à ce qu'il manque d'énergie

e até ficar sem energia

La tête manque à la statue.

- A estátua está sem a cabeça.
- Está faltando a cabeça da estátua.

Je manque un peu de pratique.

Perdi um pouco a prática.

Le problème, c'est qu'elle manque d'expérience.

- O problema é que ela carece de experiência.
- O problema é que lhe falta experiência.

Il lui manque de la discipline.

Falta-lhe disciplina.

Une famille affamée manque de cohésion.

Em família faminta falta harmonia.

Il vous manque, n'est-ce pas ?

- Vocês sentem falta dele, não sentem?
- Vocês sentem saudade dele, não é?

La femme de Tom lui manque.

Tom tem saudade da esposa.

J'ai l'impression qu'il manque quelque chose.

Tenho a impressão de que algo está faltando.

- Ton père ne te manque-t-il pas ?
- Votre père ne vous manque-t-il pas ?

- Você não sente saudade do teu pai?
- Você não sente saudade do seu pai?
- Você não sente falta do seu pai?

À cause du manque d'interactions entre élèves,

Com interação limitada de alunos,

Les fleurs sont mortes par manque d'eau.

As flores morreram por falta de água.

À Marie, il manque de la finesse.

- À Mary, falta-lhe delicadeza.
- Mary carece de delicadeza.

La fleur est morte par manque d'eau.

A flor morreu por falta de água.

En ce moment, je manque de liquidités.

Não tenho dinheiro suficiente neste momento.

Il manque un bouton à ma chemise.

Minha camisa está sem um botão.

On dirait qu'il lui manque une case.

Parece que ele perdeu um parafuso.

La cuisine de ma mère me manque.

Eu sinto falta da comida da minha mãe.

- Il manque de pratique.
- Il est rouillé.

Ele perdeu a prática.

- Un enfant manque.
- Un enfant est manquant.

Uma criança está perdida.

- Je manque d'argent.
- J'ai un problème d'argent.

Eu tenho pouco dinheiro.

- Je suis dénué d'imagination.
- Je manque d'imagination.

Eu não tenho imaginação.

Il manque mon portefeuille et mon passeport.

Minha carteira e passaporte sumiram.

Le problème c'est que l'argent nous manque.

O problema é que nos falta dinheiro.

Il manque deux pages à ce livre.

Faltam duas páginas neste livro.

La fleur s'est fanée par manque d'eau.

A flor murchou por falta de água.

L’informalité, le manque de réglementation et la flexibilité.

informalidade, falta de regulamentação e flexibilidade.

Celui qui regarde le ciel manque sa cible.

Quem mira o céu não acerta o alvo.

- Il manque le point.
- Le point est absent.

Está faltando o ponto final.

Maintenant qu'il est parti, il nous manque énormément.

Agora que ele se foi, nós sentimos muita saudade dele.

Il lui manque, particulièrement les jours de pluie.

Ela sente falta dele, especialmente em dias chuvosos.

- Tu nous manques beaucoup.
- Tu nous manque beaucoup.

Sentimos sua falta.

Tant qu'il leur manque un but dans la vie

enquanto lhes faltam propósito em sua vida

Il a échoué à cause de son manque d'expérience.

- Ele falhou por causa da sua falta de experiência.
- Ele fracassou por causa da sua falta de experiência.

- Elle mourut par manque d'air.
- Elle est morte asphyxiée.

Ela morreu com falta de ar.

Je ne manque jamais une occasion de manger italien.

Eu nunca perco a oportunidade de comer comida italiana.

- Une boîte manque toujours.
- Une boîte est toujours manquante.

Ainda está faltando uma caixa.