Translation of "N'ont" in Portuguese

0.019 sec.

Examples of using "N'ont" in a sentence and their portuguese translations:

- Ils n'ont rien.
- Elles n'ont rien.

- Eles não têm nada.
- Elas não têm nada.

- Ils n'ont pas résisté.
- Elles n'ont pas résisté.

- Eles não resistiram.
- Elas não resistiram.

- Ils n'ont pas d'argent.
- Elles n'ont pas d'argent.

Eles não têm dinheiro.

- Ils n'ont rien trouvé.
- Elles n'ont rien trouvé.

Eles não acharam nada.

- Ils n'ont pas faim.
- Elles n'ont pas faim.

Eles não estão com fome.

Ils n'ont rien.

Eles não têm nada.

- Ils n'ont pas de prédateurs naturels.
- Elles n'ont pas de prédateurs naturels.
- Ils n'ont aucun prédateur naturel.
- Elles n'ont aucun prédateur naturel.

- Eles não têm predadores naturais.
- Elas não têm predadores naturais.
- Não têm predadores naturais.

- Ils n'ont pas changé d'avis.
- Elles n'ont pas changé d'avis.

- Eles não mudaram de opinião.
- Elas não mudaram de opinião.

- Ils n'ont pas le choix.
- Elles n'ont pas le choix.

- Eles não têm escolha.
- Elas não têm escolha.

- Elles n'ont pas été invitées.
- Ils n'ont pas été invités.

Eles não foram convidados.

- Ils n'ont rien à manger.
- Elles n'ont rien à manger.

Não têm nada para comer.

Ils n'ont rien appris.

Eles não aprenderam nada.

Ils n'ont rien fait.

- Eles não fizeram nada.
- Elas não fizeram nada.

Ils n'ont pas d'armes.

Eles não têm nenhuma arma.

Ils n'ont aucun sens.

- Eles não fazem sentido algum.
- Eles não fazem o menor sentido.

- Ils n'ont pas aimé ce jeu.
- Elles n'ont pas aimé ce jeu.

- Elas não gostaram deste jogo.
- Elas não gostaram desse jogo.

- Ils n'ont pas trouvé la bombe.
- Elles n'ont pas trouvé la bombe.

Não encontraram a bomba.

- Ils n'ont plus besoin de moi.
- Elles n'ont plus besoin de moi.

Eles não precisam mais de mim.

Ils n'ont rien en commun.

Eles não têm nada em comum.

Ils n'ont pas changé d'avis.

Eles não mudaram de opinião.

Ils n'ont pas demandé ça.

- Eles não perguntaram isso.
- Elas não perguntaram isso.

Ils n'ont jamais gagné d'argent.

Eles nunca ganharam dinheiro.

- Ils n'ont pas écouté.
- Ils n'écoutèrent pas.
- Elles n'ont pas écouté.
- Elles n'écoutèrent pas.

Eles não escutaram.

- Mes sentiments pour toi n'ont pas changé.
- Mes sentiments pour vous n'ont pas changé.

Os meus sentimentos por ti não mudaram.

J'en connais qui n'ont pas réussi.

Conheço muita gente que não aguentou.

Ils n'ont pas tenu leur promesse.

Eles não mantiveram a sua promessa.

De tels dieux n'ont jamais existé.

Tais deuses nunca existiram.

Ils n'ont pas amusé les enfants.

Eles não divertiram as crianças.

Elles n'ont pas amusé les enfants.

Elas não divertiram as crianças.

Ils n'ont pas entendu les enfants.

Eles não ouviram as crianças.

Les gardiens n'ont pas vu Tom.

Os guardas não viram o Tom.

Les triangles n'ont pas quatre angles.

Os triângulos não têm quatro ângulos.

Les dauphins n'ont pas de branchies.

Os golfinhos não possuem brânquias.

Les tortues n'ont pas de dents.

As tartarugas não têm dentes.

- Ils n'ont pas l'air heureux de me voir.
- Elles n'ont pas l'air heureuses de me voir.

Eles não parecem felizes de me ver.

- Elles n'ont rien vu.
- Ils n'ont rien vu.
- Ils ne virent rien.
- Elles ne virent rien.

Eles não viram nada.

- Ils n'ont pas besoin d'aller à l'école aujourd'hui.
- Elles n'ont pas besoin d'aller à l'école aujourd'hui.

Hoje não têm que ir à escola.

Les hommes pauvres n'ont pas de loisirs.

Homens pobres não têm acesso a lazer.

- Ils n'ont pas écouté.
- Ils n'écoutèrent pas.

- Não escutaram.
- Eles não escutaram.
- Elas não escutaram.

Les chats n'ont pas besoin de colliers.

Os gatos não precisam de coleira.

Les médicaments n'ont pas du tout aidé.

O remédio não ajudou nada.

Les grands artistes n'ont pas de patrie.

Os grandes artistas não têm pátria.

Êtes-vous sûr qu'ils n'ont pas raison?

Será que eles jogam vídeo games?

Les jeunes n'ont aucun sentiment de danger.

Os jovens não têm nenhum senso de perigo.

Les chats n'ont pas besoin de couverts.

Os gatos não precisam de talheres.

Mes tarifs opt-in n'ont pas changé.

as minhas taxas de opt in não mudaram.

Ils n'ont pas essayé de nous charger

eles não tentaram nos cobrar

Les meilleures études n'ont pas encore été menées.

Bem, os mais relevantes estudos ainda estão para serem feitos,

Les souris des bois n'ont pas cette option.

Mas os ratos-do-campo não têm essa opção.

Malgré le froid, leurs réserves n'ont pas gelé.

Apesar do frio, as suas provisões não gelaram.

Malheureusement, les enfants n'ont pas de chance maintenant

infelizmente as crianças não têm sorte agora

Ce que les enseignants n'ont pas pu trouver

o que os professores não conseguiram encontrar

Je crois que ces attitudes n'ont plus cours.

Eu acho que essas atitudes são retrógradas.

J'ai essayé d'appeler mais ils n'ont pas répondu.

Tentei ligar, mas não atenderam.

Pourquoi les koalas n'ont-ils pas de nombril ?

Por que os coalas não têm umbigo?

Cependant, toutes ces données n'ont pas été confirmées.

Entretanto, todos esses dados não foram confirmados.

Les maths n'ont jamais été mon point fort.

A matemática nunca foi o meu forte.

Tous les criminels n'ont pas besoin d'être incarcérés.

Nem todos os criminosos precisam ficar encarcerados.

Les autres n'ont travaillé que pour la paye.

Os outros apenas trabalharam pelo salário.

Ceux qui arrivent en retard n'ont plus rien.

- Quem vai ao mar, perde o lugar.
- Quem chega tarde habilita-se.
- Quem se atrasa habilita-se.

Ils n'ont pas assez contenu en Amérique latine.

Eles não têm conteúdo o suficiente na América Latina.

Si elles n'ont pas de revenu, encore mieux.

Se eles não tiverem renda, ainda melhor.

- Ils sont dangereux et ils n'ont pas de prédateurs naturels.
- Elles sont dangereuses et elles n'ont pas de prédateurs naturels.

- Eles são perigosos e não têm predadores naturais.
- Elas são perigosas e não têm predadores naturais.
- São perigosos, e não têm predadores naturais.
- São perigosas, e não têm predadores naturais.

- Ils n'ont jamais fait ce qu'ils avaient dit qu'ils feraient.
- Elles n'ont jamais fait ce qu'elles avaient dit qu'elles feraient.

- Eles nunca fizeram o que disseram que fariam.
- Elas nunca fizeram o que disseram que fariam.

Ceux qui n'ont pas d'enfants retournent dans cette région

aqueles que não têm filhos vão para aquela área novamente

Les deux pays n'ont pas de bonnes relations diplomatiques.

Os dois países não mantêm relações diplomáticas.

Elles n'ont pas accroché leurs manteaux derrière la porte.

Elas não dependuraram os casacos por trás da porta.

Ils n'ont pas idée de quels sont nos problèmes.

Eles não têm ideia de quais são nossos problemas.

Les humains n'ont jamais été faits pour vivre éternellement.

Os humanos não foram feitos para viver para sempre.

Ni les baleines, ni les dauphins n'ont de branchies.

Nem os baleias nem os golfinhos possuem brânquias.

Tom et Mary n'ont pas vraiment beaucoup en commun.

Tom e Mary realmente não têm muito em comum.

Tom et Mary n'ont pas l'air tellement sûrs d'eux.

- Tom e Mary não parecem tão seguros de si mesmos.
- Tom e Mary não parecem estar tão seguros de si mesmos.

Ils n'ont pas d'enfants, autant que je le sache.

Eles não têm filhos, até onde eu sei.

Et ce sont des gens qui n'ont pas acheté.

e todas essas são pessoas que não compraram.

Ce sont ceux qui les gens n'ont pas essayé

elas são as que as pessoas não tentaram

Pays du tiers monde, ou régions qui n'ont pas

países de terceiro mundo, ou regiões que não têm

Je cherche les gens qui n'ont pas bien monétisé.

Eu estou procurando as pessoas que não monetizaram bem.

Et ces études n'ont pas encore été menées parce que

E esses estudos ainda não foram realizados

Les hamsters de Vienne sont coincés et n'ont aucune issue.

Os hamsters de Viena estão presos, não têm para onde ir.

Les gens n'ont aucun lien direct avec les chauves-souris

as pessoas não têm conexão direta com os morcegos

Les minijupes n'ont plus été en vogue depuis quelque temps.

As minissaias têm estado fora de moda por algum tempo.

Alors, ceux d'il y a un an n'ont plus d'effet !

Ah, isso, de um ano atrás, já não funciona mais!

Les Palestiniens ont l'impression que les négociations n'ont pas fonctionné

Eles não estão mais tentando resolver o conflito, somente gereciá-lo.

Les enfants n'ont pas la permission de boire le vin.

As crianças não podem beber vinho.

Les chats n'ont pas de propriétaires, ils ont du personnel.

- Os gatos não têm donos, eles têm funcionários.
- Os gatos não têm donos, têm empregados.

Ils n'ont pas essayé de nous lancer pour de l'argent,

Eles não tentaram ganhar dinheiro da gente,

Que vos concurrents sont classement pour quand ils n'ont pas

que seus concorrentes ranqueiam quando eles não têm