Translation of "Changer" in Portuguese

0.014 sec.

Examples of using "Changer" in a sentence and their portuguese translations:

- Je voulais changer.
- J'ai voulu changer.

Eu queria mudar.

changer à nouveau

mudando novamente

Cela doit changer.

Isso tem de mudar.

Va te changer !

Vá mudar suas roupas.

L'humanité peut changer.

A humanidade pode mudar.

- Puis-je changer de chambre ?
- Pourrais-je changer de chambre ?

Eu poderia mudar de quarto?

- Va te changer.
- Allez-vous changer.
- Change-toi.
- Changez-vous.

- Troque de roupa.
- Se troque.

- Arrête de changer de sujet !
- Cesse de changer de sujet !

Pare de mudar de assunto.

- Qu'est-ce que tu veux changer ?
- Que voulez-vous changer ?

O que você quer mudar?

- Voulez-vous changer de place ?
- Veux-tu changer de place ?

Quer trocar de lugar?

J'aimerais changer de l'argent.

Eu gostaria de trocar dinheiro.

J'aimerais changer de chambre.

Gostaria de mudar de quarto.

Tout cela va changer.

Isso tudo vai mudar.

J'aurais dû changer l'huile.

Eu deveria ter trocado o óleo.

J'aimerais changer ma réservation.

Gostaria de mudar minha reserva.

Il faut changer ça.

É preciso mudar isso.

Je voudrais me changer.

- Eu gostaria de me trocar.
- Eu gostaria de trocar de roupa.

Ceux qui ne peuvent pas changer d'avis ne peuvent rien changer.

Aqueles que não podem mudar de ideia não podem mudar nada.

- Je vous conseille de changer de vêtements.
- Je te conseille de changer de vêtements.
- Je vous conseille de vous changer.
- Je te conseille de te changer.

Eu te aconselho a trocar de roupas.

Qu'est-ce qui va changer?

o que vai mudar?

Je veux changer de vie.

Eu quero mudar a minha vida.

Voulez-vous changer de place ?

Quer trocar de lugar?

Je dois changer de pneus.

Tenho de mudar os pneus.

J'ai dû changer le plan.

Tive de mudar o plano.

Je veux changer de travail.

Quero mudar de trabalho.

Je veux changer le monde.

Eu quero mudar o mundo.

Je pense à changer d'emploi.

Penso mudar de emprego.

Nous devons changer notre plan.

- Temos de mudar nosso plano.
- Temos que mudar nosso plano.

Cela m'a fait changer d'avis.

Isso me fez mudar de ideia.

Tom va changer le monde.

Tom vai mudar o mundo

Nous devons changer le système.

Nós precisamos mudar o sistema.

Les choses peuvent changer rapidement.

As coisas podem mudar rapidamente.

Dois-je changer mon régime ?

Devo modificar a minha dieta?

Je vais changer de chemise.

- Vou trocar minha camisa.
- Vou trocar de camisa.

Qu'est-ce qui doit changer ?

O que tem de mudar?

- N'essaye pas de changer pas de sujet.
- N'essayez pas de changer de sujet.

Não tente mudar de assunto.

- Tu ne peux pas juste changer d'avis.
- Vous ne pouvez pas juste changer d'avis.

Você não pode, simplesmente, mudar de ideia.

- Tu ne peux pas changer le passé.
- Vous ne pouvez pas changer le passé.

Não pode mudar o passado.

Heureusement, tout ça commence à changer.

Felizmente, isso está começando a mudar.

Il me faut changer de chemise.

Eu preciso mudar a minha camisa.

Elle faisait changer d'avis à Tom.

Ela fez Tom mudar de opinião.

Je vais devoir changer mes habitudes.

Terei que mudar meus jeitos.

Je dois changer cette lampe fluorescente.

Tenho que trocar aquela lâmpada fluorescente.

J’ai essayé de changer le sujet.

Tentei mudar de assunto.

Est-ce que cela va changer ?

Isso vai mudar?

Un livre peut changer votre vie.

Um livro pode mudar sua vida.

Vous devriez juste changer votre titre,

você deve apenas mudar seu título,

Cela va vraiment aider à changer

que vai realmente ajudar a mudar

- Je dus changer le plan.
- J'ai dû altérer le plan.
- J'ai dû changer le plan.

Tive de mudar o plano.

Comment puis-je vous faire changer d'opinion ?

- Como posso fazê-lo mudar de ideia?
- Como posso fazê-la mudar de ideia?

Je ne peux pas changer ces plans.

Não posso mudar esses planos.

Qu'est-ce qui t'a fait changer d'avis ?

O que fez você mudar de ideia?

Tu devrais vraiment changer tes bougies d'allumage.

Você realmente precisa trocar suas velas de ignição.

Nous ne pouvons pas changer le passé.

Nós não podemos mudar o passado.

Je voudrais changer des yens en dollars.

Gostaria de trocar ienes por dólares.

Un seul incident peut changer votre vie.

Um só incidente pode mudar a tua vida.

Je te prie de ne rien changer !

- Não mude nada, por favor!
- Não mudes nada, por favor!

Je vous prie de ne rien changer !

- Por favor, não alterem nada!
- Não mudem nada, por favor!

Nous ne pouvons pas changer les faits.

Não podemos mudar os fatos.

Tu penses que la situation va changer ?

Você acha que a situação mudará?

- Il me faut changer de vêtements.
- Il faut que je change de vêtements.
- Je dois changer de vêtements.

- Eu tenho que trocar de roupa.
- Tenho que trocar de roupa.

Qu'est-ce qui lui a fait changer d'avis ?

- O que lhe fez mudar de ideia?
- O que fez ele mudar de ideia?
- O que o fez mudar de ideias?

Désormais, les choses vont changer, pour le pire.

De agora em diante as coisas vão mudar. Para pior.

Je ne peux rien faire pour changer ça.

Não há nada que eu possa fazer para mudar isso.

Les choses ne vont pas changer, par ici.

As coisas não vão mudar por aqui.

Il faut du courage pour changer une habitude.

- Mudar um costume necessita coragem.
- Mudar um costume exige coragem.
- Precisa-se de coragem para mudar um costume.

J'aimerais changer cette chemise que j'ai achetée hier.

Gostaria de trocar esta camisa que eu comprei ontem.

Certains poissons sont capables de changer de sexe.

Alguns peixes podem mudar de sexo.

Il t'est déjà arrivé de changer une couche ?

Você já trocou uma fralda antes?

Ce truc va changer les règles du jeu.

Essa coisa vai mudar as regras do jogo.

Tu ne peux pas changer qui tu es.

Você não pode mudar quem você é.

Il est difficile de faire changer les gens.

É difícil fazer as pessoas mudarem.

Pouvez-vous changer la couleur de vos yeux ?

Você pode mudar a cor dos seus olhos?

Nous devons changer les dates de notre voyage.

Temos de mudar as datas de nossa viagem.

Il faut changer des choses dans cette maison.

- Você tem de mudar algumas coisas nesta casa.
- Algumas coisas precisam mudar nesta casa.
- É preciso mudar as coisas nesta casa.

La société est toujours en train de changer.

A sociedade está sempre mudando.

Voyager, c'est changer le paysage de la solitude.

Viajar é mudar o cenário da solidão.

Et je vais changer le fond pour dire

E eu mudava no final de

Je ne peux pas changer ce que je suis.

Eu não posso mudar quem eu sou.

- Les choses changent.
- Tout est en train de changer.

Tudo está mudando.

Crois-tu qu'un seul homme puisse changer le monde ?

Você acha que uma pessoa pode mudar o mundo?

Le capitaine du bateau décide de changer de cap.

O comandante do navio decide mudar de rumo.

- Ça ne changera rien.
- Ça ne va rien changer.

Isso não vai mudar nada.

- Ça ne changera pas.
- Cela ne va pas changer.

Isso não mudará.

Je ne peux pas changer ce que je ressens.

Eu não posso mudar o que eu sinto.

Je pense que tu devrais changer tes habitudes alimentaires.

Acho que você tem que mudar seus hábitos alimentares.