Translation of "Cesse" in Spanish

0.017 sec.

Examples of using "Cesse" in a sentence and their spanish translations:

- Cesse d'être idiot !
- Cesse d'être idiote !

Deja de ser estúpido.

Cesse de blaguer.

Deja de bromear.

Son cœur cesse de battre.

Su corazón deja de latir.

Ils se chamaillaient sans cesse.

Ellos se peleaban sin parar.

Attendons que la pluie cesse.

Esperemos hasta que la lluvia pare.

J'aimerais que la pluie cesse.

Deseo que pare la lluvia.

Les femmes parlent sans cesse.

Las mujeres hablan sin parar.

J'aimerais qu'il cesse de pleuvoir.

- Ojalá dejase de llover.
- Ojalá dejara de llover.

- Cessez de réagir de façon excessive.
- Cesse de réagir de façon excessive.
- Cessez de dramatiser.
- Cesse de dramatiser.
- Cessez d'exagérer.
- Cesse d'exagérer.

Dejá de exagerar.

Il ne cesse de se justifier

Está constantemente justificandose a sí mismo,

Il ne cesse jamais de réfléchir.

Nunca se para a pensar.

Il juge sans cesse les autres.

Él critica a los otros sin cesar.

Il ne cesse de me surprendre.

Siempre me sorprende.

- Cessez d'être aussi charmante !
- Cessez d'être aussi charmant !
- Cesse d'être aussi charmante !
- Cesse d'être aussi charmant !

¡Deja de ser tan lindo!

De telles choses se produisent sans cesse.

Cosas así pasan todo el tiempo.

Sa mémoire ne cesse jamais de m'étonner.

Su memoria me sorprende.

Cesse de chercher la faute chez autrui.

- Deja de buscar errores en los demás.
- Deja de buscar paja en el trigo ajeno.

- Je n'arrête pas d'éternuer.
- J'éternue sans cesse.

No puedo parar de estornudar.

Tom ne cesse jamais de me surprendre.

Tom nunca deja de sorprenderme.

Toutefois, le salaire des PDG ne cesse d'augmenter.

Aun así, el salario de los directores aumenta una y otra vez.

Une question revenait sans cesse à la surface.

una idea, una pregunta, seguía viniéndome a la mente,

Tom a parlé sans cesse toute la nuit.

Tom siguió hablando toda la noche.

- Cesse de te ridiculiser !
- Arrête de te ridiculiser.

Deja de hacer el ridículo.

Il a neigé sans cesse toute la journée.

Continuó nevando todo el día.

Cesse de fumer, si tu veux vivre longtemps !

Si quieres vivir mucho tiempo, deja de fumar.

- Cesse, je te prie !
- Cessez, je vous prie !

Páralo, por favor.

Cesse les jacasseries et mets-toi au travail.

Deja la cháchara y trabaja.

Le prix de l'essence ne cesse de monter.

El coste de la gasolina sigue subiendo.

- Ça suffit !
- Stop !
- Arrête-toi !
- Arrêtez-vous !
- Cesse !

¡Alto!

Elle lisait et relisait sans cesse la lettre.

Ella leyó la carta una y otra vez.

Il faut que le monde cesse de compter sur

el mundo debe dejar de depender

Nous avions espéré que la pluie cesse avant midi.

Teníamos la esperanza de que la lluvia se detendría antes del mediodía.

Lorsque quelque chose devient utile, il cesse d'être beau.

Cuando algo se vuelve útil, deja de ser bello.

On cesse de s'aimer si quelqu'un ne nous aime.

Dejamos de amarnos a nosotros mismos cuando nadie nos ama.

Et elle ne cesse de chercher sans jamais trouver.

Y busca y busca siempre sin hallar.

Et si une chose ne cesse de m'impressionner au quotidien,

y si hay algo que no deja de impresionarme

Je t'ai sans cesse répété de ne pas faire ça.

Te he dicho una y otra vez que no hagas eso.

Tant que nous vivons, notre cœur ne cesse de battre.

Nuestro corazón nunca para de latir en tanto vivamos.

- Stop !
- Arrête !
- Arrête-toi !
- Arrêtez-vous !
- Arrête !
- Arrêtez !
- Cesse !
- Coupez!

- ¡Alto!
- ¡Pará!

- Les femmes parlent sans cesse.
- Les femmes parlent sans arrêt.

Las mujeres hablan sin parar.

Je n'aurai de cesse que lorsque j'aurai découvert la vérité.

No descansaré hasta encontrar la verdad.

Ne m'oblige pas à répéter sans cesse la même chose!

¡No me hagas repetir la misma cosa una y otra vez!

L'espéranto est une petite langue, mais... elle ne cesse de croître.

El esperanto es una pequeña lengua, pero... crece constantemente.

Pierre est sans cesse en train de téléphoner à sa mère.

Peter llama constantemente a su madre.

- Arrêtez de pousser.
- Arrête de pousser.
- Cessez de pousser.
- Cesse de pousser.

Deja de empujar.

- Arrête de parler, je te prie !
- Cesse de parler, je te prie !

- Haz el favor y cállate.
- Por favor, cállate.
- Por favor, deja de hablar.
- Por favor, para de hablar.

- Cessez de me forcer la main !
- Cesse de me forcer la main !

¡Deja de imponerme cosas!

- Arrête de hurler !
- Arrêtez de hurler !
- Cesse de hurler !
- Cessez de hurler !

- Deja de chillar.
- Deja ya de gritar.

- Arrête de hurler comme une fille !
- Cesse de hurler comme une fille !

¡Deja de chillar como una niña!

Le fossé entre les riches et les pauvres ne cesse de se creuser.

La brecha entre ricos y podres es cada vez más grande.

- Arrête de t'en soucier !
- Cesse de t'en soucier !
- Cessez de vous en soucier !

¡Deja de preocuparte por eso!

- Il m'envoie des textos tout le temps.
- Il ne cesse de m’envoyer des SMS.

No deja de mandarme mensajes.

- Ne remets plus à plus tard ta recherche d'emploi.
- Cesse de reporter ta recherche d'emploi.

Deja de posponer buscar un empleo.

- Il ne cesse de critiquer autrui.
- Il est toujours en train de critiquer les autres.

Siempre está criticando a los otros.

Le traducteur de textes littéraires ne cesse de franchir la frontière entre science et art.

El traductor de textos literarios cruza constantemente la frontera entre la ciencia y el arte.

Pourquoi est-ce que je ne cesse pas de me souvenir que je t'ai oublié ?

¿Por qué nunca dejo de recordar que te olvidé?

- Il continua à travailler du matin jusqu'au soir.
- Il travaillait sans cesse, du matin jusqu'au soir.

Él trabajó sin pausa desde la mañana hasta la noche.

- Arrête de te plaindre !
- Arrêtez de vous plaindre !
- Cessez de vous plaindre !
- Cesse de te plaindre !

- ¡Dejen de quejarse!
- ¡Dejad de quejaros!
- ¡Para de quejarte!

Tu devrais arrêter de te plaindre sans cesse sur les choses qui ne peuvent être changées.

Tienes que parar de quejarte todo el rato por cosas que no pueden cambiarse.

- Arrête de te comporter comme un enfant.
- Arrête de te conduire comme un enfant !
- Arrête de te conduire comme une enfant !
- Cesse de te conduire comme un enfant !
- Cesse de te conduire comme une enfant !

- Dejá de comportarte como un niño.
- ¡Deja de portarte como un niño!

Lève-toi à présent et cesse de songer en ce lieu cruel où ne règne que misère.

Levántate ya y acaba de soñar en este lugar cruel, morada de desdichas.

En dépit des déclarations d'amour régulières de Trang, Spenser a encore peur qu'elle cesse un jour de l'aimer.

A pesar de las sucesivas declaraciones de amor de Trang, Spenser aún tiene miedo que ella deje de amarlo algún día.

- Si vous vous trouvez dans un trou, cessez de creuser.
- Si tu es dans un trou, cesse de creuser !

Si te encuentras en un agujero, para de cavar.

- Pourquoi ne cesses-tu de lui donner de l'argent ?
- Pourquoi lui donnes-tu sans cesse de l'argent ?
- Pourquoi ne cessez-vous de lui donner de l'argent ?
- Pourquoi lui donnez-vous sans cesse de l'argent ?
- Pourquoi continues-tu à lui donner de l'argent ?

¿Por qué sigues dándole dinero?

- Le chien d'à côté aboie toujours.
- Le chien du voisin aboie constamment.
- Le chien de la voisine aboie sans cesse.

El perro del vecino ladra constantemente.

Si nous laissions nos émotions éclipser notre capacité à raisonner, nous nous retrouverions sans cesse à chercher des solutions aux mauvais problèmes.

Si dejamos que nuestro poder de razonamiento sea ofuscado por nuestras emociones, le estaríamos ladrando al árbol equivocado todo el tiempo.

- Je suis excédé par vos plaintes incessantes.
- J'en ai marre de t'entendre râler constamment.
- Je n'en peux plus de t'entendre te plaindre sans cesse.

Estoy harto de tus constantes quejas.

- Si j'étais toi, je resterais ici jusqu'à ce qu'il ne pleuve plus.
- À votre place, je resterais ici jusqu'à ce que la pluie cesse.

Si yo fuera tú, me quedaría aquí hasta que dejase de llover.

- Arrête de pleurer comme une fille !
- Arrêtez de pleurer comme une fille !
- Cesse de pleurer comme une fille !
- Cessez de pleurer comme une fille !

¡Deja de llorar como una niña!

- Arrête de pleurer comme une fillette !
- Arrêtez de pleurer comme une fillette !
- Cesse de pleurer comme une fillette !
- Cessez de pleurer comme une fillette !

Para de llorar como una niñita.

- Arrête de te comporter comme un enfant.
- Arrête de te conduire comme un enfant !
- Arrête de te conduire comme une enfant !
- Cesse de te conduire comme un enfant !
- Cesse de te conduire comme une enfant !
- Cessez de vous conduire comme un enfant !
- Cessez de vous conduire comme une enfant !
- Arrêtez de vous conduire comme une enfant !
- Arrêtez de vous conduire comme un enfant !

Dejá de comportarte como un niño.

- Arrête de parler, je te prie !
- Arrêtez de parler, je vous prie !
- Cesse de parler, je te prie !
- Cessez de parler, je vous prie !
- Veuillez arrêter de parler, je vous prie !
- Veuillez cesser de parler, je vous prie !

- Por favor, cállate.
- Por favor, deja de hablar.
- Por favor, para de hablar.