Translation of "Voulu" in Portuguese

0.073 sec.

Examples of using "Voulu" in a sentence and their portuguese translations:

- J’aurais voulu naître canadien.
- J’aurais voulu naître canadienne.

Queria ter nascido canadense.

- J'ai toujours voulu l'essayer.
- J'ai toujours voulu le tenter.
- J'ai toujours voulu m'y essayer.

- Eu sempre quis experimentar.
- Eu sempre quis provar.
- Eu sempre quis tentar.

J'aurais voulu l'épouser.

Eu queria ter me casado com ela.

J'aurais voulu la voir.

Queria tê-la visto.

Elle a voulu comprendre.

Ela queria entender.

- J'ai toujours voulu te rencontrer.
- J'ai toujours voulu faire votre connaissance.

- Sempre quis te conhecer.
- Sempre quis conhecê-lo.
- Sempre quis conhecê-los.

J'ai voulu travailler cet été.

Eu quis trabalhar neste verão.

Ce n'était pas voulu ainsi !

Não foi essa a intenção!

J'ai toujours voulu être mère.

- Eu sempre quis ser mãe.
- Eu sempre desejei ser mãe.

J'ai toujours voulu faire ça.

- Sempre quis fazer isso.
- Eu sempre quis fazer isso.

J'ai toujours voulu te rencontrer.

- Sempre quis te conhecer.
- Sempre quis conhecê-lo.

J'ai toujours voulu être différent.

Eu sempre quis ser diferente.

Tom n'a pas voulu parler.

- Tom não queria falar.
- Tom não quis falar.

Elle a voulu les aider.

- Ela queria ajudá-los.
- Ela queria ajudá-las.

Marie a voulu nous trahir.

Maria quis nos trair.

Tout sera résolu en temps voulu.

Tudo se resolverá no tempo certo.

La voiture n'a pas voulu démarrer.

O carro não queria funcionar.

Je n'ai jamais voulu devenir pompier.

Eu nunca quis ser bombeiro.

Personne n'a voulu se porter volontaire.

Ninguém queria se voluntariar.

Je n'ai pas voulu vous tracasser.

Eu não queria te deixar incômodo.

J'ai toujours voulu entendre ce morceau.

Sempre quis ouvir essa peça.

J'ai toujours voulu voir cette pièce.

Sempre quis ver aquela partida.

J'aurais bien voulu vivre au Brésil.

Eu gostaria de viver no Brasil.

- Je voulais changer.
- J'ai voulu changer.

Eu queria mudar.

J'ai toujours voulu faire votre connaissance.

Sempre quis conhecê-lo.

J'ai toujours voulu apprendre le français.

Eu sempre quis aprender francês.

J'ai toujours voulu étudier le français.

Eu sempre quis estudar francês.

Il a toujours voulu apprendre le japonais.

Ele sempre quis aprender japonês.

J'ai toujours voulu vivre dans ce quartier.

Eu sempre quis morar nesse bairro.

Tom n'a pas voulu aller au parc.

Tom não queria ir ao parque.

Je n'ai pas voulu perdre mon temps.

Eu não queria perder tempo.

Tom voulu savoir ce qu'il s'était passé.

Tom queria saber o que acontecera.

C'est ce que j'ai toujours voulu faire.

É o que eu sempre quis fazer.

Il a voulu enseigner l'anglais à l'école.

Ele queria ensinar inglês na escola.

J'ai toujours voulu monter le mont Fuji.

Eu sempre quis escalar o Monte Fuji.

J'ai toujours voulu essayer d'apprendre le français.

- Sempre quis tentar aprender francês.
- Eu sempre quis tentar aprender francês.

- Si j'avais voulu ton opinion, je te l'aurais demandée.
- Si j'avais voulu votre opinion, je vous l'aurais demandée.

Se eu quisesse a sua opinião, já teria pedido.

J'ai toujours voulu écrire un livre pour enfants.

- Eu sempre quis escrever um livro para crianças.
- Eu sempre quis escrever um livro de crianças.

J'ai toujours voulu apprendre à cuisiner comme toi.

Eu sempre quis aprender a cozinhar como você.

Il n'a pas voulu répondre à ma question.

Ele não quis responder à minha pergunta.

C'est pourquoi je n'ai pas voulu venir ici.

É por isso que não queria vir aqui.

J'ai toujours voulu une maison dans les arbres.

Eu sempre quis uma casa na árvore.

- Je voulais le meilleur.
- J'ai voulu la meilleure.

Eu queria o melhor.

Je n'ai jamais voulu que tout ça arrive.

Eu nunca quis que tudo isto acontecesse.

J'ai toujours voulu aller en Australie avec ma famille.

Eu sempre quis ir para a Austrália com minha família.

Je n'ai jamais voulu faire du mal à Tom.

Eu nunca quis machucar o Tom.

Elle aurait voulu être née vingt ans plus tôt.

Ela desejava ter nascido vinte anos antes.

- Tom voulait se venger.
- Tom a voulu se venger.

Tom queria vingança.

J'aurais voulu que Tom puisse être avec nous aujourd'hui.

Eu gostaria que Tom pudesse ter estado conosco hoje.

Si j'avais voulu ton opinion, je te l'aurais demandée.

Se eu quisesse a sua opinião, eu teria pedido.

Et j'aurais voulu dépenser comme 2 millions de dollars.

e eu estaria disposto a gastar $2 milhões.

- Tom a voulu mourir.
- Tom désirait mourir.
- Tom voulait mourir.

Tom queria morrer.

- Elle ne voulait pas qu'il mourût.
- Elle ne voulut pas qu'il mourût.
- Elle n'a pas voulu qu'il mourût.
- Elle n'a pas voulu qu'il meure.

Ela não queria que ele morresse.

J'ai voulu m'arrêter, alors je me suis tenu à un rocher.

E depois queria ficar quieto, por isso, agarrei-me a uma pedra.

- Tom voulait jouer aux échecs.
- Tom a voulu jouer aux échecs.

Tom queria jogar xadrez.

Il n'y a rien qu'une femme ne puisse faire après avoir voulu

Não há nada que uma mulher não possa fazer depois de querer

- Tom ne voulait parler à personne.
- Tom n'a voulu parler à personne.

Tom não queria falar com ninguém.

- Tom n'a même pas voulu manger.
- Tom ne voulait même pas manger.

Tom nem queria comer.

- Je ne voulais pas parler français.
- Je n'ai pas voulu parler français.

Eu não queria falar francês.

Et ils n'en aiment pas les sensations : c'est un effet secondaire non voulu.

porém não gostam de ficar chapados; esse é um efeito colateral indesejado.

Dès que j'ai eu connaissance de l'existence de l'université, j'ai voulu y aller.

Desde que soube que existe a universidade, quero ir para lá.

C'est pour cela que certains vétérans n'ont jamais voulu parler de la guerre.

Eis o porquê de alguns veteranos nunca quererem falar sobre a guerra.

On m'a invité à partir à l'étranger, mais je n'ai pas voulu y aller.

Fui convidado para uma viagem no exterior, mas eu não quero ir.

- Il ne voulut pas vendre le livre.
- Il n'a pas voulu vendre le livre.

Não quis vender o livro.

Je veux que tu saches que j'ai voulu dire chaque mot que j'ai dit.

- Quero que saibas que eu fui sincero em cada palavra que disse.
- Quero que você saiba que fui sincero em cada palavra que disse.
- Quero que vocês saibam que eu fui sincero em cada palavra que disse.

Je n'ai pas voulu boire le vin, car il contenait comme une impureté suspecte.

Eu não quis beber o vinho, porque havia nele uma coisa escura suspeita.

- Elle ne voulut pas qu'il quitte la pièce.
- Elle n'a pas voulu qu'il quitte la pièce.

Ela não queria que ele saísse da sala.

- Ce n'est pas ce que je voulais faire.
- Ce n'est pas ce que j'ai voulu faire.

Não era isso o que eu queria fazer.

- Tom ne voulait pas laisser son chien avec moi.
- Tom n'a pas voulu laisser son chien avec moi.

- Tom não queria deixar o cachorro dele comigo.
- Tom não quis deixar o cachorro dele comigo.

- Elle ne voulait pas qu'il joue au poker.
- Elle ne voulut pas qu'il joue au poker.
- Elle n'a pas voulu qu'il joue au poker.
- Elle n'a pas voulu qu'il jouât au poker.
- Elle ne voulait pas qu'il jouât au poker.

Ela não queria que ele jogasse pôquer.

- Tom ne voulait pas que je vende mon vieux camion.
- Tom n'a pas voulu que je vende mon vieux camion.

O Tom não queria que eu vendesse o meu caminhão velho.

- Tom ne voulait pas répondre à la question de Marie.
- Tom n'a pas voulu répondre à la question de Marie.

Tom não quis responder à pergunta de Mary.

- Je n'ai jamais eu l'intention que quoi que ce soit de ça n'arrive.
- Je n'ai jamais voulu que tout ça arrive.

Eu nunca quis que tudo isto acontecesse.

En relisant — et souvent en corrigeant — mes phrases dans Tatoeba, j'ai parfois l'impression d'écrire le journal que j'ai toujours voulu écrire.

Ao reler — e não raro corrigir — minhas frases em Tatoeba, tenho às vezes a impressão de estar redigindo o diário que eu sempre quis escrever.

- Aimer quelqu'un signifie de le voir comme Dieu l'a envisagé.
- Aimer quelqu'un, c'est le voir comme Dieu a voulu qu'il soit.

Amar alguém significa vê-lo como Deus o idealizou.

- Je ne voulais pas que ça arrive.
- Je n'ai pas voulu que ça arrive.
- Je ne voulais pas que ça survienne.

- Eu não queria que isso acontecesse.
- Eu não queria que isto acontecesse.
- Não queria que isso acontecesse.
- Não queria que isto acontecesse.

- Elle ne voulait pas qu'il restât plus longtemps.
- Elle ne voulut pas qu'il restât plus longtemps.
- Elle n'a pas voulu qu'il reste plus longtemps.

Ela não queria que ele ficasse mais.

" Avec un feint effroi, qui colorait son piège, / le perfide poursuit : " Les Grecs, las d'un long siège, / souvent ont voulu fuir ces remparts ennemis. " "

"E todo trêmulo prossegue ele contando / o que o seu falso peito vai ditando: / 'Da prolongada guerra já cansados, / os gregos muitas vezes desejaram / o cerco suspender, deixando Troia.'"

Il y avait une fois, une femme qui aurait bien voulu avoir un tout petit enfant, mais elle ne savait pas du tout comment elle pourrait se le procurer.

Era uma vez uma mulher que desejava muito ter um filhinho, mas que não sabia como poderia obtê-lo.