Translation of "Cesse" in English

0.007 sec.

Examples of using "Cesse" in a sentence and their english translations:

- Cesse d'être cruel.
- Cesse d'être cruelle.

Stop being cruel.

- Cesse d'être idiot !
- Cesse d'être idiote !

Stop being stupid.

- Il faut que cela cesse !
- Que cela cesse !

Let it stop!

Cesse de blaguer.

Quit joking around.

Cesse d'être idiot !

Stop being stupid.

Cesse d'être idiote !

Stop being stupid.

- Arrête !
- Arrête !
- Cesse !

- Cut it out!
- Cut it out.
- Stop it.

Celui qui cesse de vouloir s'améliorer, cesse d'être bon.

Anyone who stops improving has stopped being good.

Qu'ils m'envoient sans cesse

they all hand me

Ne cesse pas d'étudier !

Study on and on!

Cesse de te torturer !

Stop torturing yourself.

L'essence ne cesse d'augmenter.

Gasoline only gets dearer.

- Cesse immédiatement !
- Cessez immédiatement !

- Stop it right now!
- Stop right now!
- Stop this instant!

Cesse donc de pleurer.

Then stop crying.

Son cœur cesse de battre.

Its heart stops beating.

cesse de s'éloigner, elles paniquent.

keeps coming away, that they panic.

La neige tombe sans cesse.

The snow is falling fast.

Attendons que la pluie cesse.

- Let's wait for the rain to stop.
- Let's wait until it stops raining.

J'aimerais que la pluie cesse.

I wish the rain would stop.

Ils se chamaillaient sans cesse.

They were constantly quarreling.

Cesse de frapper ton frère !

Stop hitting your brother.

J'aimerais qu'elle cesse de fumer.

- I'd like her to stop smoking.
- I wish she'd stop smoking.

Cesse de m'asticoter sur Facebook !

Stop poking me on Facebook.

- Arrête ça !
- Arrête !
- Arrête !
- Cesse !

- Cut it out!
- Cut it out.
- Stop that!
- Stop it!

Les femmes parlent sans cesse.

Women talk nonstop.

Elle ne cesse de parler.

She doesn't stop talking.

Tom change d'avis sans cesse.

Tom keeps changing his mind.

J'aimerais qu'il cesse de pleuvoir.

- I wish it would stop raining.
- I wish that it would stop raining.

Cesse de penser à Freud.

Stop thinking about Freud.

Cesse donc de te rabaisser.

Stop blaming yourself.

- Cessez de réagir de façon excessive.
- Cesse de réagir de façon excessive.
- Cessez de dramatiser.
- Cesse de dramatiser.
- Cessez d'exagérer.
- Cesse d'exagérer.

Stop overreacting.

- Je ne cesse de penser à toi.
- Je ne cesse de penser à vous.

I never stop thinking about you.

Il ne cesse de se justifier

He is constantly justifying within himself

Il ne cesse jamais de réfléchir.

He never stops to think.

- Cessez ce bruit !
- Cesse ce bruit !

Stop this noise!

Il juge sans cesse les autres.

He constantly criticizes other people.

- Cesse de blaguer.
- Arrête de plaisanter.

Stop joking.

Il ne cesse de me surprendre.

He keeps surprising me.

Cesse de me donner des instructions !

Stop telling me what to do.

Cesse d'être aussi gentille avec moi !

Stop being so nice to me.

Cesse de parler, je te prie !

Please stop talking.

- Le prix de l'essence ne cesse de monter.
- Le coût du carburant ne cesse d'augmenter.

- The cost of gasoline keeps on going up.
- The cost of petrol keeps on going up.

- Arrête de me hurler dessus !
- Cesse de me hurler dessus !
- Cesse de me crier dessus !

- Stop yelling at me.
- Stop screaming at me!

- Je désire qu'elle cesse de fumer.
- J'aimerais qu'elle arrête de fumer.
- J'aimerais qu'elle cesse de fumer.

- I wish she would stop smoking.
- I'd like her to stop smoking.
- I wish she'd stop smoking.

- Cessez d'être aussi charmante !
- Cessez d'être aussi charmant !
- Cesse d'être aussi charmante !
- Cesse d'être aussi charmant !

Stop being so cute!

De telles choses se produisent sans cesse.

Such things happen all the time.

Cesse de chercher la faute chez autrui.

Stop finding fault with others.

Sa mémoire ne cesse jamais de m'étonner.

His memory never ceases to astonish me.

Cesse de te tenir avec des perdants.

- Stop hanging out with losers!
- Stop hanging out with losers.

Tom ne cesse jamais de me surprendre.

Tom never ceases to amaze me.

Je ne cesse de penser à toi.

I never stop thinking about you.

Je ne cesse de penser à vous.

I never stop thinking about you.

Tu ne peux pas t'amuser sans cesse.

You can't have fun all the time.

Le coût du carburant ne cesse d'augmenter.

The cost of petrol keeps on going up.

Cesse de te tourner sur la chaise !

Stop spinning around in your chair!

- Cesse d'être cruel.
- Cessez d'être cruel.
- Cesse d'être cruelle.
- Cessez d'être cruelle.
- Cessez d'être cruelles.
- Cessez d'être cruels.

Stop being cruel.

- Il te regardait sans cesse. N'as-tu pas remarqué ?
- Il vous regardait sans cesse. N'avez-vous pas remarqué ?

He kept looking at you. Didn't you notice?

- Elle te regardait sans cesse. N'as-tu pas remarqué ?
- Elle vous regardait sans cesse. N'avez-vous pas remarqué ?

She kept looking at you. Didn't you notice?

Toutefois, le salaire des PDG ne cesse d'augmenter.

But yet, the CEOs's pay goes up and up and up.

Une question revenait sans cesse à la surface.

a thought, a question, kept popping into my mind

Pour que la foire ne cesse de vivre.

so that the fair doesn't stop living.

Tom a parlé sans cesse toute la nuit.

Tom kept talking all night.

- Cesse de te ridiculiser !
- Arrête de te ridiculiser.

Stop making a fool of yourself.

La qualité du thé ne cesse de diminuer.

The quality of tea is going down.

Cesse de faire celle qui n'est pas intéressée !

Stop playing hard to get.

Il est sans cesse inquiet pour ma fille.

He's always worrying about his daughter.

Ils n'auront de cesse d'atteindre leurs objectifs politiques.

They'll stop at nothing to achieve their political goals.

- Cesse, je te prie !
- Cessez, je vous prie !

Stop it, please.

Cesse de faire celui qui n'est pas intéressé !

Stop playing hard to get.

- Il pleut sans discontinuer.
- Il pleut sans cesse.

It's raining non-stop.

- Arrête immédiatement !
- Arrêtez immédiatement !
- Cesse immédiatement !
- Cessez immédiatement !

- Stop it this minute!
- Stop it right now!
- Stop right now!

Cesse les jacasseries et mets-toi au travail.

Cut the chit-chat and get to work.

Le prix de l'essence ne cesse de monter.

- The cost of gasoline keeps on going up.
- The cost of petrol keeps on going up.

- L'essence ne fait qu'augmenter.
- L'essence ne cesse d'augmenter.

Gasoline only gets dearer.

- Arrête de t'en soucier !
- Cesse de t'en soucier !

Stop worrying about it.

- Ça suffit !
- Stop !
- Arrête-toi !
- Arrêtez-vous !
- Cesse !

Stop!

Elle lisait et relisait sans cesse la lettre.

She read his letter again and again.