Translation of "Arrête" in Portuguese

0.011 sec.

Examples of using "Arrête" in a sentence and their portuguese translations:

- Arrête ça !
- Arrête ça !

- Pare com isso.
- Parem com isso.

Arrête.

Simplesmente pare.

- Arrête ça !
- Arrête avec ça !
- Arrêtez !
- Arrêtez ça !
- Arrête ça !

Para com isso!

- Arrête de râler.
- Arrête de ronchonner.

- Pare de resmungar.
- Parem de resmungar.
- Para de resmungar.
- Para de refilar.
- Parem de refilar.

- Arrête de râler.
- Arrête de geindre.

- Pare de reclamar.
- Pare de choramingar.‎

- Arrête de m’embêter !
- Arrête de m'ennuyer !

Pare de me incomodar!

Arrête ça !

Pare com isso!

Arrête d'essayer.

- Pare de tentar.
- Parem de tentar.

Aïe ! Arrête !

Isso dói! Para!

- Arrête de frimer !
- Arrête de te la péter !

- Não fique se exibindo.
- Não fique se mostrando.

- Arrête d'être aussi fouineur.
- Arrête d'être aussi fouineuse.

- Não seja sempre tão curioso.
- Deixa de ser tão curiosa.
- Deixem de ser tão curiosos.

Arrête de fumer.

- Pare de fumar.
- Parem de fumar.
- Para de fumar.

Sam, arrête-toi !

Sam, para!

Arrête de parler !

- Pare de falar!
- Para de falar!

Arrête de parler.

- Pare de falar.
- Para de falar.

Arrête de résister !

- Pare de resistir!
- Para de resistir!

Arrête-toi là.

Pare ali.

Arrête de t'excuser.

- Pare de se desculpar.
- Parem de se desculpar.

Arrête de geindre.

Pare de choramingar.

Arrête avec ça !

- Para com isso!
- Pare com isso!
- Para com isso.

Arrête le réveil.

- Desligue o despertador.
- Desligue o alarme.

Arrête ce camion.

Parem esse caminhão!

Arrête de tirer.

Pare de empurrar.

Arrête de l'embêter.

Pare de perturbá-la.

- Stop !
- Arrête !
- Arrête-toi !
- Arrêtez-vous !
- Arrête !
- Arrêtez !
- Cesse !
- Coupez!

Pare!

- Arrête ici !
- Arrêtez ici !
- Arrête-toi ici !
- Arrêtez-vous ici !

Encoste aqui.

- Bon, arrête de frimer.
- Bon, arrête de te la raconter.

Pare de se mostrar já.

- Arrête !
- Arrêtez !
- Arrêtez ça !

- Pare com isso.
- Para com isso.
- Parem com isso!

Maintenant arrête de pleurer.

Agora pare de chorar.

- Arrête !
- Arrête !
- Arrêtez !
- Cessez !

Para!

Arrête de te plaindre !

- Para de reclamar!
- Para de se queixar!

- Arrête-les.
- Arrêtez-les.

- Detenha-nos.
- Detenham-nos.

Arrête de me critiquer !

- Para de criticar-me!
- Pare de me criticar!

- Arrête Tom.
- Stoppez Tom.

- Pare o Tom.
- Parem o Tom.
- Impeça o Tom.
- Impeçam o Tom.
- Interrompa o Tom.
- Detenham Tom.

Arrête la voiture ici.

Pare o carro aqui.

Ça fait mal ! Arrête !

Isso dói! Para!

Arrête de me tripoter !

- Para de me apalpar!
- Para de me tocar!

- Arrête de ronger tes ongles.
- Arrête de te ronger les ongles.

- Pare de roer as unhas.
- Para de roer as unhas.

- Arrête de fumer, s'il te plait.
- S'il te plaît, arrête de fumer.

Pare de fumar, por favor.

- Arrête de pleurer !
- Arrêtez de pleurer !
- Arrête de chialer !
- Arrêtez de chialer !

- Pare de chorar.
- Parem de chorar.

Arrête de dire n'importe quoi !

- Para de falar besteira!
- Pare de falar besteira!

Comme ça fait mal ! Arrête.

É tão doloroso. Pare!

Arrête de ronger tes ongles.

- Pare de roer as unhas.
- Para de roer as unhas.

- Ça suffit !
- Stop !
- Arrête-toi !

- Pare!
- Parem!
- Parada!
- Ponto!
- Pará!

Arrête de faire le crétin.

Pare de agir como um idiota.

- Laisse tomber.
- Arrête ton char.

- Esqueça.
- Desista.

Arrête de faire ça, Tom.

Pare de fazer isso, Tom.

Arrête de bayer aux corneilles.

Não fique aí babando.

- Arrête de jouer.
- Arrêtez de jouer.

Pare de jogar.

Arrête de parler et écoute-moi.

Para de falar e me escuta.

- Arrêtez de filmer.
- Arrête de filmer.

Pare de filmar.

- Arrêtez de lire.
- Arrête de lire.

Pare de ler.

- Arrête de hurler.
- Arrêtez de hurler.

- Pare de gritar.
- Para de gritar.

- Arrête de tirer.
- Arrêtez de tirer.

- Pare de atirar!
- Para de atirar!

Je souhaiterais qu'elle arrête de fumer.

Eu queria que ela parasse de fumar.

- Arrête de mentir.
- Arrêtez de mentir.

Pare de mentir.

- Arrête de rêver.
- Arrêtez de rêver.

Pare de sonhar.

Arrête de me crier dans l'oreille.

Pare de gritar no meu ouvido.

Arrête de me regarder comme ça.

Pare de me olhar assim.

- Arrête-toi ici.
- Mets-toi ici.

Pare aqui.

- Arrête de m'embêter !
- Arrêtez de m'embêter !

- Pare de me incomodar.
- Parem de me incomodar.

- Arrêtez le train.
- Arrête le train.

- Pare o trem.
- Parem o trem.

- Arrête de crier.
- Arrêtez de crier.

- Pare de gritar!
- Parem de gritar!

Arrête de faire craquer tes doigts.

Pare de estalar seus dedos.

Pour l'amour de Dieu, arrête ça !

- Pelo amor de Deus, pare com isso!
- Pelo amor de Deus, parem com isso!

Donc, pour aujourd'hui on arrête ici.

Então, por hoje paramos aqui.

Arrête de jouer avec tes cheveux.

Pare de brincar com seu cabelo.

- Arrête de courir !
- Arrêtez de courir !

- Pare de correr!
- Parem de correr!

- Arrêtez de fumer !
- Arrête de fumer !

- Pare de fumar!
- Parem de fumar!

Arrête, les passants vont nous remarquer.

Pare, os transeuntes nos notarão.

- Arrête de frimer !
- Arrête de te la péter !
- Arrêtez de frimer !
- Arrêtez de vous la péter !

Pare de se exibir!

- Arrête de te disputer !
- Arrête de te quereller !
- Arrêtez de vous quereller !
- Arrêtez de vous disputer !

Pare de discutir.

Maintenant arrête de travailler : Allons nous promener.

Agora deixa de trabalhar: passeemos.

- Arrête de t'inquiéter.
- Arrêtez de vous inquiéter.

- Pare de se preocupar.
- Parem de se preocupar.

Arrête de te mentir à toi-même !

Pare de mentir a si mesmo!

Elle arrête pas de parler de lui.

Ela não para de falar dele.

Arrête de te comporter comme un taré !

Pare de agir feito um esquisito.

- Cesse de te ridiculiser !
- Arrête de te ridiculiser.

Pare de se fazer de bobo.

- Arrête de m'appeler Tom.
- Arrêtez de m'appeler Tom.

- Pare de me chamar de Tom.
- Parem de me chamar de Tom.
- Para de me chamar de Tom.

- Arrêtez de me frapper !
- Arrête de me frapper !

- Para de me bater!
- Pare de me bater!

- Arrête de me fixer !
- Arrêtez de me fixer !

Pare de encarar.

- Arrête de faire ça !
- Arrêtez de faire ça !

Pare de fazer isso!

- Arrête de me corriger !
- Arrêtez de me corriger !

Pare de me corrigir.

Arrête de me considérer comme quelqu'un de « normal » !

Pare de ficar me vendo como uma pessoa "normal"!

- Arrête tout de suite.
- Arrêtez tout de suite.

Pare agora mesmo.

Arrête de te conduire comme un enfant gâté.

Pare de agir feito uma criança mimada.

- Arrêtez-vous au coin.
- Arrête-toi au coin.

Pare na esquina.

- Arrête de te plaindre !
- Arrêtez de vous plaindre !

- Para de reclamar!
- Para de se queixar!

- Ça suffit !
- Stop !
- Arrête-toi !
- Arrêtez-vous !
- Cesse !

- Pare!
- Alto!

- Arrêtez de vous battre.
- Arrête de te battre.

Parem de brigar!

- S'il te plaît, arrête.
- S'il vous plaît, arrêtez.
- Arrêtez, s'il vous plaît.
- Arrête, s'il te plaît.
- Veuillez arrêter.
- Merci d'arrêter.

- Pare, por favor.
- Por favor, pare.