Translation of "« en" in Polish

0.010 sec.

Examples of using "« en" in a sentence and their polish translations:

En personne, en rien.

Nie ufam nikomu i niczemu,

- Prenez-en.
- Prends-en.

- Poczęstuj się.
- Częstuj się.
- Napij się.

En bijoux et en présentoirs.

do wyrobu biżuterii i dekoracji.

- Essaies-en !
- Essayez-en !
- Essaie.

Spróbuj trochę.

En avez-vous en rouge ?

A czy są czerwone?

- Choisis-en un.
- Choisis-en une.
- Choisissez-en un.

- Wybierz jeden.
- Proszę wybrać jeden.

- En aucun cas.
- En aucune façon.
- En aucune manière.

Nijak.

- L'école commence en septembre en Europe.
- Les cours commencent en septembre en Europe.

Szkoła w Europie zaczyna się we wrześniu.

En bref, Sherlock est en vie.

Krótko mówiąc, Sherlock żyje.

- Parle en espéranto !
- Parlez en espéranto !

Mów w esperanto.

Je vais en Amérique en avion.

Lecę do Ameryki.

- En es-tu sûre ?
- En êtes-vous sûr ?
- En êtes-vous sûre ?
- En es-tu sûr ?
- En es-tu certaine ?

Jesteś tego pewien?

Je ne partirai pas en congé en juillet, mais en septembre.

Nie pojadę na urlop w lipcu, lecz w sierpniu.

Les hommes manifestent leur approbation en hochant la tête, en applaudissant, en souriant ou en riant.

Ludzie pokazują aprobatę kiwając głową, klaszcząc, uśmiechając się lub śmiejąc się.

En effet !

Faktycznie!

Essaies-en !

Spróbuj tego!

Je suis né en Australie en 1982

Urodziłem się w Australii w 1982 roku

En espérant trouver un raccourci en chemin.

z nadzieją, że jakiś skrót pojawi się po drodze.

En tant qu'individu mais aussi en société,

zarówno indywidualnie, jak i społecznie,

Et en préconisant l'accueil en milieu familial.

i wspieranie rodzinnych form opieki.

Elle est en déplacement en ce moment.

Nie ma jej w tej chwili w domu.

Voyages-tu en train ou en voiture ?

- Jedziesz pociągiem czy autem?
- Jedziesz pociągiem czy samochodem?

En vérité, les parents en étaient responsables.

Tak naprawdę to wina leży po stronie rodziców.

- Je vis en ville.
- J'habite en ville.

Mieszkam w mieście.

- Allons en ville !
- Rendons-nous en ville !

Chodźmy do miasta!

- Ils croient en Dieu.
- Elles croient en Dieu.
- Eux croient en Dieu.

Oni wierzą w Boga.

- Tu es en premier.
- Tu passes en premier.
- Vous êtes en premier.

Jesteś pierwszy.

- Tu en as fini.
- Vous en avez fini.
- Vous en avez terminé.

Skończysz.

- Vous en avez besoin.
- Ils en ont besoin.
- Elles en ont besoin.

Potrzebują tego.

- Croyez-vous en Dieu ?
- Crois-tu en Dieu ?
- Croyez-vous en l'existence de Dieu ?
- Crois-tu en Dieu ?
- Croyez-vous en Dieu ?

Czy wierzysz w Boga?

- Tu l'as lu en entier ?
- L'as-tu lu en entier ?
- L'as-tu lue en entier ?
- L'avez-vous lu en entier ?
- L'avez-vous lue en entier ?
- L'avez-vous lu en totalité ?
- L'as-tu lu en totalité ?

Przeczytałeś wszystko?

Et en danger constant de tomber en morceaux.

w strachu, że wszystko się rozpadnie.

On est en bas du canyon en fente.

Jestem na dole kanionu szczelinowego,

- En as-tu un ?
- En avez-vous un ?

Czy masz taki?

- Conduis-nous en ville.
- Conduisez-nous en ville.

Podwieź nas do centrum.

- Dites-nous en plus.
- Dis-nous en plus.

Powiedz nam więcej.

- Il est en route.
- Il est en chemin.

On jest w drodze.

- Combien en veux-tu ?
- Combien en voulez-vous ?

- Jak dużo chcesz?
- Ile chcesz?

Dr Hideo Noguchi mourut en Afrique en 1928.

Dr Hideo Noguchi zmarł w Afryce w roku 1928.

- Tu en fais partie.
- Vous en faites partie.

Jesteś częścią tego.

- Dis-le en français.
- Dites-le en français.

Powiedz to po francusku.

- Souviens-en-toi.
- Souvenez-vous-en.
- Mémorise ceci.

Zapamiętaj to.

- Croyez-vous en Dieu ?
- Crois-tu en Dieu ?

Czy wierzy Pan/Pani w Boga?

- Réfléchissez-vous en français ?
- Penses-tu en français ?

Myślisz po francusku?

- Tu es en vie ?
- Êtes-vous en vie ?

Żyjesz?

- Payerez-vous en liquide ?
- Payeras-tu en liquide ?

Zapłacisz gotówką?

Mère Teresa est née en Yougoslavie en 1910.

Matka Teresa urodziła się w Jugosławii w 1910 roku.

- Es-tu en colère ?
- Êtes-vous en colère ?

Czy jesteś zły?

- J'aimerais aller en France.
- J’aimerais aller en France.

Chciałbym pojechać do Francji.

- En es-tu sûre ?
- En es-tu certaine ?

Jesteś tego pewna?

Tu es venu en train ou en bus ?

Przyjechał pan tu pociągiem czy autobusem?

- Il est venu en voiture au lieu de venir en train.
- Il est venu en voiture, pas en train.

Przyjechał samochodem, nie pociągiem.

- En avez-vous une copie ?
- En avez-vous un duplicata ?
- En as-tu une copie ?
- En avez-vous un exemplaire ?
- En possèdes-tu un exemplaire ?

Czy masz kopię?

- Prenez-en tant que vous en voulez !
- Prends-en autant que tu veux.
- Prenez-en autant que vous voulez.
- Prends-en tant que tu veux !

Weź ile tylko chcesz.

- L'eau se mua en glace.
- L'eau se changea en glace.
- L'eau s'est muée en glace.
- L'eau s'est changée en glace.

Woda zamarzła.

- D'un coup, elle a éclaté en sanglots.
- Elle éclata en sanglots.
- Elle éclata en larmes.
- Elle a éclaté en larmes.

Wybuchnęła płaczem.

- Est-ce qu'ils vivent en Algérie ?
- Est-ce qu'elles vivent en Algérie ?
- Vivent-ils en Algérie ?
- Vivent-elles en Algérie ?

Czy oni mieszkają w Algierii?

- En fait, tu as raison.
- En fait, vous avez raison.
- En vérité, vous avez raison.
- En vérité, tu as raison.

Właściwie masz rację.

- Reculez.
- Reste à l'écart.
- Restez à l'écart.
- Recule.
- Restez en arrière.
- Restez en retrait.
- Reste en arrière.
- Reste en retrait.

Zatrzymać się.

- Tu serais en sécurité là-bas.
- Tu serais en sécurité là.
- Vous seriez en sécurité là-bas.
- Vous seriez en sécurité là.
- Tu y serais en sécurité.
- Vous y seriez en sécurité.

Byłbyś tam bezpieczny.

C'est en vous.

ona jest w was samych.

En d'autres termes,

Innymi słowy

Puis en 2013,

Następnie od 2013 roku

En voilà un.

Tu jest jeden.

En voilà un !

Tu jest jeden!

C'était en 1977.

To zdjęcie z 1977.

En mille morceaux.

na drobne kawałki.

Mais, en pratique,

Jak wygląda praktyka?

Réduit en miettes.

legł w gruzach.

J'étais en alerte.

Byłem bardzo czujny.

Tout en observant.

I tylko wygląda.

T’étais en retard.

Spóźniłeś się, prawda?

Crois en toi.

Uwierz w siebie.

Regarde en arrière !

Spójrz do tyłu!

En joue ! Feu !

Cel. Ogień!

J'irai en premier.

- Idę pierwszy.
- Pójdę pierwszy.
- Idę pierwsza.
- Pójdę pierwsza.

J'irai en avion.

Polecę samolotem.

Certains en périrent.

Dla niektórych skutki okazały się śmiertelne.

Parlons en français.

Mówmy po francusku.

J'étais en colère.

- Byłem zły.
- Byłam zła.

J'étais en patrouille.

Byłem na patrolu.

En aucun cas.

W żadnym wypadku.

Tous en parle.

Wszyscy o tym mówią.

C'est en feu.

- To płonie.
- To się pali.

Repose en paix.

Spoczywaj w pokoju.

J'irai en avant.

Pójdę do przodu.

En heurtant l'atmosphère, cette énergie se transforme en lumière.

Kiedy uderzają w atmosferę, wypromieniowują energię w postaci światła.

- Il est venu en bus.
- Il vint en bus.

Przyjechał autobusem.

- Qu'allez-vous en faire ?
- Que vas-tu en faire ?

Co zamierzasz z tym zrobić?

- Coupez le tissu en diagonale.
- Coupez l'étoffe en diagonale.

Przetnij ubranie na skos

En entendant la triste nouvelle, elle fondit en larmes.

Kiedy usłyszała smutną wieść, rozpłakała się.

Elle a fondu en larmes en entendant la nouvelle.

Usłyszawszy te wieści wybuchnęła płaczem.

- C’est produit en Suisse ?
- Est-ce produit en Suisse ?

- Czy to produkt szwajcarski?
- Czy to jest wyprodukowane w Szwajcarii?

- Monte à l'étage.
- Va en haut.
- Allez en haut.

Idź na górę.