Translation of "Cas" in Polish

0.016 sec.

Examples of using "Cas" in a sentence and their polish translations:

En aucun cas.

W żadnym wypadku.

C'est un cas isolé.

To pojedynczy przypadek.

Exposez brièvement votre cas.

Powiedz krótko, o co chodzi.

C'est un cas sans espoir.

To beznadziejny przypadek.

Ce n'est pas le cas.

To nie tak.

Et cela a été le cas.

I tak było.

En cas d'incendie, brisez cette fenêtre.

W razie pożaru zbić to okno.

Dans ce cas, tu as raison.

W tym przypadku masz rację.

Non, ce n'est pas le cas.

Nie.

Dans ce cas-ci, c'est au milieu.

coś idealnie pośrodku tej skali.

Elle nous a préparé un en-cas.

Przygotowała nam przekąski.

Il s'était assuré pour le cas où.

On, na wszelki wypadek, ubezpieczył się

Ce travail n'est en aucun cas simple.

Ta praca bynajmniej nie jest prosta.

En tous cas, j'ai fait mon devoir.

W każdym razie, wypełniłem mój obowiązek

En cas d'urgence, composez le cent dix-neuf.

W nagłych wypadkach, zadzwoń 119.

Écrivez le nom au cas où vous l'oublieriez.

Zapisz sobie nazwisko, żebyś nie zapomniał.

En tout cas, ça ne te concerne pas.

W każdym razie, to ciebie nie dotyczy.

- C'est un cas extrême.
- C'est une affaire extrême.

To skrajny przypadek.

En aucun cas. Il fait trop froid aujourd'hui.

- Nie ma mowy. Dziś jest za zimno.
- Nie ma mowy. Dzisiaj jest za zimno.

Au cas où des problèmes surgissent, appelle-moi !

Gdyby pojawiły się problemy, dzwoń do mnie.

Prenez votre imperméable au cas où il pleuvrait.

Weź płaszcz na wypadek deszczu.

La même solution est valable dans ce cas.

To samo wyjaśnienie ważne jest w tym wypadku.

Quel en-cas choisissez-vous pour reprendre des forces ?

Jak myślicie, która przekąska doda nam wigoru?

Au cas où il m'arriverait quelque chose, regardez ici.

Jeśli kiedyś coś mi się stanie, możesz tu zajrzeć.

Vous pouvez toujours compter sur lui en cas d'urgence.

W razie potrzeby zawsze możesz na niego liczyć.

Dans la plupart des cas, ses réponses sont bonnes.

W większości przypadków jego odpowiedzi są prawidłowe.

- En aucun cas.
- En aucune façon.
- En aucune manière.

Nijak.

- Il n'y eut qu'un seul cas de varicelle à l'école.
- Il n'y a eu qu'un seul cas de varicelle à l'école.

W szkole był tylko jeden przypadek ospy wietrznej.

En tout cas, il faut se décider. On fait quoi ?

Musimy podjąć decyzję. Co to będzie?

Si c'est le cas, j'ajoute quelques lignes d'encre pour connecter --

wystarczy tylko dodać trochę atramentu

Tu ferais mieux de prendre ton parapluie au cas où.

Na wszelki wypadek lepiej weź parasol.

- C'est un cas très délicat.
- C'est une affaire très délicate.

To bardzo delikatna kwestia.

Comme c'est souvent le cas chez les jeunes, l'argent l'indifférait.

Jak to często bywa u młodych ludzi, nie myślał o pieniądzach.

Dans ce cas-là, une traduction est en effet impossible.

W tej sytuacji tłumaczenie jest w sumie niemożliwe.

En tout cas, je dois finir ce travail pour demain.

W każdym razie, muszę skończyć tą pracę do jutra.

De rouvrir son cas afin qu'ils puissent s'apercevoir de son innocence.

i błagając o wznowienie sprawy, żeby udowodnić swoją niewinność.

Il y a beaucoup plus de cas que pour le SRAS.

a jest ich o wiele więcej niż podczas SARS,

Dans presque tous les cas, les patients vivaient près de l'épicentre.

Prawie wszyscy pacjenci mieszkali blisko epicentrum.

Si ce n'est pas le cas, l'image ne fait pas sens.

Jeśli jej nie mają, okładka będzie nieczytelna.

Dans le cas du léopard indien, il y a des blessés.

W przypadku lamparta hinduskiego zostajesz ranny.

Elle s'approche avec un bouclier pour se protéger en cas d'attaque.

Zbliżyła się do niej z tarczą, na wypadek ataku, podniosła ją do góry.

John a toujours été à mes côtés en cas de problème.

John zawsze stał po mojej stronie, kiedy miałem kłopoty.

- Au cas où je serais en retard, vous n'avez pas besoin de m'attendre.
- Au cas où je serais en retard, tu n'as pas besoin de m'attendre.

Nie musisz na mnie czekać jeśli się spóźnię.

- Au cas où il se passe quoi que ce soit, téléphone-moi immédiatement !
- Au cas où il se passe quoi que ce soit, téléphonez-moi immédiatement !

Gdyby coś się działo, proszę natychmiast dzwonić.

Dans le cas de mon peuple, cette construction sociale a été imposée.

W moim narodzie ten konstrukt społeczny jest narzucony.

Mais comme dans le cas du tabagisme et du cancer des poumon,

Ale, podobnie jak przy wiązaniu palenia z rakiem płuc,

Nous nous sommes dit que c'était un cas nécessitant une enquête approfondie.

pomyśleliśmy, że warto zgłębić to zagadnienie.

Les histoires que j'ai racontées aujourd'hui ne sont pas des cas isolés.

Historie opowiedziane dzisiaj nie są odosobnionymi przykładami.

Si c'est le cas, vous apprécierez le dessin jusqu'au moindre petit détail,

Jeśli ją mają, to może docenią detale,

Il n'était pas chez lui, comme c'est souvent le cas avec lui.

Jak to często bywa, nie było go w domu.

La fête se tiendra dans le jardin sauf en cas de pluie.

Festyn odbędzie się w ogrodzie, jeśli nie będzie padać.

Que dans de tels cas, les humains n'ont aucune chance d'échapper au rhinocéros.

w takich sytuacjach ludzie nie mają szans uciec rozszalałemu nosorożcowi.

Arrête de faire comme si tout allait bien ! Ce n'est pas le cas.

Przestań udawać, że wszystko jest w porządku. Nie jest.

Nous n'arriverons en aucun cas à Londres avant la tombée de la nuit.

Nie dotrzemy do Londynu przed nocą.

Ça peut vraiment vous sauver. Pour creuser un abri, mais aussi en cas d'avalanche.

Naprawdę może cię uratować. Wykopie schron i pomoże w razie lawiny.

On doit faire attention au cas où il y aurait un scorpion… à l'intérieur.

Muszę być ostrożny, na wypadek gdyby cokolwiek... tutaj...

Dans notre cas, quelles sont les équations pour expliquer la fissure de la glace ?

Jak wyglądają równania dla pękania lodu?

Il a fait une erreur d'inattention ce qui est souvent le cas avec lui.

Przez nieuwagę zrobił błąd, co mu się często zdarza.

- Merci d'utiliser cette sortie si ça brûle.
- En cas d'incendie, veuillez utiliser cette sortie.

W razie pożaru proszę używać tego wyjścia.

Nous devrions toujours mettre une ceinture de sécurité au cas où nous aurions un accident.

Zawsze powinniśmy mieć zapięte pasy bezpieczeństwa, na okoliczność wypadku.

Nous devrions toujours mettre la ceinture de sécurité au cas où nous aurions un accident.

Zawsze powinniśmy mieć zapięte pasy bezpieczeństwa, na okoliczność wypadku.

Je laisserai une clef à mon voisin pour le cas où tu arriverais avant moi.

Zostawię klucz u sąsiada, na wypadek gdybyś dotarł tu przede mną.

Il faut faire attention à ses doigts en les soulevant au cas où une bestiole détalerait.

Trzeba być bardzo ostrożnym, odwracając te kamienie, bo coś może szybko spod nich wybiec.

Je ne peux pas assister à la fête, mais merci en tout cas de m'avoir invité.

Nie mogę być obecny na imprezie, ale w każdym razie dziękuję za zaproszenie mnie.

Au cas où vous auriez besoin de plus d'information, veuillez ne pas hésiter à me contacter.

Gdyby potrzebował Pan dalszych informacji, proszę o kontakt.

Comme c'est souvent le cas pour les jeunes gens, il ne fait pas beaucoup attention à sa santé.

Jak to często bywa u młodych ludzi, nie zwraca uwagi na zdrowie.

Dans tous les cas, si vous voulez en savoir plus sur mon pays, je vous enverrai une lettre quand je serai chez moi.

W każdym razie, jeśli chcesz dowiedzieć się więcej o moim kraju napiszę do Ciebie, jak będę w domu.

Les enfants ne connaissent ni le passé, ni l'avenir - ce qui est à peine le cas chez les adultes - ils jouissent du présent.

Dzieci nie znają ani przeszłego ani przyszłego czasu i - co ledwie może się zdarzyć dorosłym - one cieszą się teraźniejszością.

- Je sais que je suis censé aimer ce cours, mais non.
- Je sais que je suis censée aimer ce cours, mais non.
- Je sais que je suis censé aimer ce cours, mais ce n'est pas le cas.
- Je sais que je suis censée aimer ce cours, mais ce n'est pas le cas.

Wiem, że powinienem być zainteresowany tą lekcją, ale nie jestem.

- C'est pas possible !
- Impossible !
- Hors de question !
- En aucun cas.
- Sans façons !
- C'est hors de question !
- Il n'en est pas question !
- C'est exclu !
- En aucune manière !
- Hors de question !

Nie mam mowy!