Translation of "Façon" in Polish

0.007 sec.

Examples of using "Façon" in a sentence and their polish translations:

Agissent de façon pudibonde

zachowują się jak świętoszki

[Notre façon de travailler]

[Jak pracujemy]

L'offre décline de façon constante.

następuje stały spadek podaży.

En fait, de façon concrète,

Mówiąc konkretnie,

J'aime ta façon de sourire.

Lubię twój śmiech.

Sa façon de parler m’agace.

Irytuje mnie jego sposób mówienia.

- Je n'aime pas ta façon de jouer.
- Je n'aime pas votre façon de jouer.

Nie podoba mi się twoje zachowanie.

De toute façon, c'est trop tard.

Na pewno jest już za późno.

Le soleil brille de façon éclatante.

Słońce świeci jasno.

- Puis-je vous aider d'une quelconque façon ?
- Est-ce que je peux t'aider d'une quelconque façon ?

Czy mogę ci w jakikolwiek sposób pomóc?

- Je connais une meilleure façon de le faire.
- Je connais une meilleure façon de faire ça.

Znam na to lepszy sposób.

En tant que façon d'être au monde.

jako sposób na życie.

ça sonnait un peu de façon mécanique.

dźwięk był trochę mechaniczny.

J'aime la façon qu'elle a de rire.

Lubię jej śmiech.

Laisse-moi le faire à ma façon.

Pozwól mi to zrobić po mojemu.

Et notre façon de penser les projections.

i sposób w jaki myślimy o odwzorowaniach map.

Kim est habillée de façon très attrayante.

Kim jest ubrana bardzo atrakcyjnie.

Je n'aime pas sa façon de parler.

Nie lubię jego sposobu mówienia.

L'espérance de vie augmente de façon continue.

Przewidywana długość życia rośnie nieprzerwanie.

La façon de parler de Tom m'irrite.

Sposób mówienia Toma wkurzał mnie.

Et avoir notre Lune créée de cette façon

i wydawało się, że powstanie Księżyca w ten sposób

Ils conservent les grains de la même façon,

przechowują swoje ziarna w podobny sposób,

D'une façon étrange, nos vies se faisaient écho.

W dziwny sposób nasze życia były swoim odzwierciedleniem.

Quelle est la meilleure façon d'apprendre le français ?

Jaki jest najlepszy sposób, żeby nauczyć się francuskiego?

De quelle façon souhaitent-ils recevoir leur argent ?

Jak oni chcieliby otrzymywać swoje pieniądze?

D'une façon générale, le climat est doux ici.

Ogólnie rzecz biorąc, tamtejszy klimat jest łagodny.

Je ne changerai jamais ma façon de faire.

Nigdy nie zmieniam sposobu działania.

Tous les aspects de notre façon d'aimer, de vivre,

Każdy aspekt naszej miłości, naszego życia,

Et ils font bouillir l'eau de la même façon.

oraz gotują wodę w identyczny sposób.

Je suis fascinée par la façon le monde marche.

zawsze fascynowało mnie to, jak funkcjonuje świat.

Les Japonais ont tendance à penser de cette façon.

Japończycy mają tendencję do myślenia w ten sposób.

J'aime la façon dont elle rit à mes blagues.

Lubię, jak ona się śmieje z moich dowcipów.

- J'aime ta façon de sourire.
- J'aime comment tu souris.

Lubię sposób, w jaki się uśmiechasz.

La meilleure façon de prédire l'avenir est de l'inventer.

Najlepszym sposobem przewidzenia przyszłości jest jej stworzenie.

C'est de cette façon que j'ai résolu ce problème.

Rozwiązałem problem w ten sposób.

- En aucun cas.
- En aucune façon.
- En aucune manière.

Nijak.

- Cessez de réagir de façon excessive.
- Cesse de réagir de façon excessive.
- Cessez de dramatiser.
- Cesse de dramatiser.
- Cessez d'exagérer.
- Cesse d'exagérer.

Przestań przesadzać.

Chacun a vécu des traumas, d'une façon ou d'une autre.

Wszyscy przechodzimy jakąś traumę.

Le sens de la justice peut agir de façon surprenante.

Sprawiedliwość działa w zaskakujący sposób.

De toute façon, même si on adopte une stratégie optimale,

Nawet jeśli wybierze się optymalną strategię,

La façon dont les gens s'améliorent dans ce qu'ils font.

jak ludzie stają się lepsi w tym, co robią.

C'est la seule façon d’arrêter cette culture des « fake news ».

To jedyny sposób na powstrzymanie kultury fake news.

La façon dont nous laissons notre marque dans le monde.

co zostawiamy po sobie na świecie.

Je pensais comme un poulpe. C'était usant, d'une certaine façon.

myślałem jak ośmiornica. To było bardzo męczące.

Ce n'est pas une façon de parler à tes parents.

Jak ty się zwracasz do rodziców?!

Je n'ai pas remarqué la façon dont elle était habillée.

Nie zwróciłem uwagi, jak była ubrana.

Et pas seulement la façon de lire, ou enseigné notre langue,

nie tylko czytania lub języka,

Il ne connaît pas la façon d'écrire une lettre en anglais.

On nie wie, jak napisać list po angielsku.

La meilleure façon de réaliser ses rêves est de se réveiller.

Najlepszym sposobem, żeby zrealizować swoje sny jest obudzenie się.

La façon de parler de Sakura me tape sur les nerfs.

- Sposób mówienia Sakury działa mi na nerwy.
- Sposób, w jaki wypowiada się Sakura, denerwuje mnie.

À Singapour, la flagellation est une façon de punir un criminel.

W Singapurze jednym ze sposobów karania przestępcy jest chłostanie go.

Puis utiliser la lumière pour contrôler la façon dont les neurones communiquent.

a następnie użyć tego światła do kontrolowania działalności neuronów.

Je vais parler de la façon dont l'IA et l'humanité peuvent coexister,

Opowiem o tym, jak ludzie i sztuczna inteligencja mogą współistnieć,

Et c'est à nous de trouver une façon de restaurer la confiance,

To my musimy znaleźć sposób, żeby to zaufanie odzyskać,

- Ses pensées sont vraiment puériles.
- Sa façon de penser est très puérile.

Jego rozumowanie jest nader dziecinne.

C'est une façon de dire : "N'approchez pas." Et c'est ce qu'on va faire.

i mówi: „Trzymaj się ode mnie z daleka”. I to właśnie zrobimy.

Elle donna une démonstration de la façon dont il faut monter une tente.

Drogą demonstracji uczyła sztuki rozbijania namiotu.

Nous devons en quelques sortes supprimer notre tendance à généraliser de façon automatique.

Musimy w pewien sposób stłumić tendencję do automatycznego generalizowania.

C'est la seule façon de voir les petits détails. Et de comprendre la nature.

Bo wtedy widać subtelne różnice. Wtedy poznajesz dziką przyrodę.

Se percher sur une branche fine est la meilleure façon de survivre à la nuit.

Siedzenie na najcieńszej gałęzi to najlepsza szansa na przetrwanie nocy.

Certains ont une façon charmante d'appeler à l'aide. Les champignons bioluminescents génèrent leur propre lumière.

Niektóre w uroczy sposób wołają o pomoc. Bioluminescencyjne grzyby tworzą własne światło.

Et peu après, un requin attrape un de ses bras et tournoie de façon terrifiante.

W następnej chwili rekin zacisnął szczęki na jednym z jej ramion, wykonując beczkę śmierci.

Je pense que le fait que j'ai vécu avec toi a influencé la façon dont tu vis.

Myślę, że to że mieszkamy razem, wpłynęło na twoje nawyki.

La meilleur façon de voir ce à quoi la Terre ressemble vraiment reste de regarder un globe.

Najlepszym sposobem aby zobaczyć jak naprawdę wygląda Ziemia, jest spojrzenie na globus.

Et à eux aussi. La seule façon de survivre à ces rudes nuits d'hiver est de se serrer les coudes.

Pozostałych też. Surowe zimowe noce można przetrwać tylko, trzymając się razem.

Les parents planifient aussi des mariages arrangés, ce qui est une façon polie de dire qu'ils vendent ou échangent leurs enfants.

Rodzice również aranżują małżeństwa, co jest tylko trochę bardziej uprzejmą wersją stwierdzenia, że po prostu handlują swymi dziećmi.

- Un Anglais ne le prononcerait pas de cette façon.
- Un Anglais ne le prononcerait pas ainsi.
- Un Anglais ne prononcerait pas cela ainsi.

Anglik nie wymówiłby tego w taki sposób.

Il a dû être si choqué que les humains le traitent de cette façon et lui tirent dessus, qu'il ne s'est pas immédiatement enfui.

i pewnie zdziwiły go strzały i to, jak źle go potraktowali, więc nie uciekł od razu.

- Le discours du Premier ministre était pensé de façon à susciter la colère des partis de l'opposition.
- Le discours du Premier ministre était conçu pour mettre en colère les partis de l'opposition.

Mowa premiera obliczona była na rozgniewanie opozycji.

- Prévoir est la façon de dire ce qui va se passer et ensuite d'expliquer pourquoi ça ne s'est pas passé.
- Faire des prédictions, c'est dire ce qui va arriver et puis expliquer pourquoi ce n'est pas arrivé.

Prognozowanie to sztuka przepowiadania, co się zdarzy, a następnie tłumaczenia, dlaczego tak się nie stało.