Translation of "Cours" in Polish

0.019 sec.

Examples of using "Cours" in a sentence and their polish translations:

Je cours.

Biegnę.

- Mon cours a été annulé.
- Mon cours fut annulé.

- Moje zajęcia zostały odwołane.
- Odwołano moje zajęcia.
- Odwołali moje zajęcia.

Au cours de l'Histoire,

Od początków dziejów

- Il s'est endormi durant le cours.
- Il s'est endormi en cours.

Zasnął na lekcji.

- Elle prend des cours de couture.
- Elle suit des cours de couture.

Ona bierze lekcje szycia.

Je cours pour me réchauffer ?

Więc uważacie, że powinienem pobiegać, by się ogrzać?

Cours aussi vite que possible.

Biegnij tak szybko jak możesz.

C'était la fin du cours.

To był koniec lekcji.

On n'a pas cours demain.

Jutro nie ma szkoły.

Nous n'avons pas cours aujourd'hui.

Nie mamy dziś lekcji.

Je cours tous les jours.

Biegam codziennie.

Le cours commença à l'heure.

Wykład zaczął się zgodnie z planem.

- Tu as couru.
- Tu cours.

Uruchomić.

Ne cours pas si vite !

Nie biegnij tak szybko.

J'aime les cours de français.

Lubię lekcje Francuskiego.

Le cours dure deux semaines.

Kurs trwa dwa tygodnie.

- Elle s'est inscrite à un cours d'espagnol.
- Elle a adhéré au cours d'espagnol.

Zapisała się na kurs hiszpańskiego.

Elle prend des cours du soir.

Ona chodzi do szkoły wieczorowej.

Il n'y a pas cours aujourd'hui.

Dzisiaj nie ma lekcji.

C'est notre première heure de cours.

To jest nasza pierwsza lekcja.

Nous avons quatre cours le matin.

Mamy rano cztery lekcje.

Je vais maintenant au cours d'allemand.

Idę teraz na lekcje niemieckiego.

Melissa était encore absente du cours ?

Melissy znów nie było na lekcji?

Nous pouvons combiner les deux cours.

Oba kursy można połączyć.

J'assiste à un cours de danse.

Chodzę na lekcje tańca.

Ils ont quatre cours le matin.

Mają cztery lekcje rano.

- Notre professeur arrive toujours à l'heure au cours.
- Notre professeur arrive toujours à l'heure en cours.

Nasz nauczyciel zawsze przychodzi punktualnie na zajęcia.

Il n'y a pas cours en août.

W sierpniu nie ma szkoły.

Nous jouons au tennis après les cours.

Gramy w tenisa po szkole.

Est-ce que tu cours chaque jour ?

Biegasz codziennie?

Les étudiants assistent à un cours d'histoire.

Studenci słuchają wykładu z historii.

Je me suis endormi en cours hier.

Wczoraj zasnąłem na lekcji.

Elle s'est inscrite à un cours d'espagnol.

Zapisała się na kurs hiszpańskiego.

Il est plongé dans les cours de latin.

Zaangażował się w naukę łaciny.

Je me suis endormi au milieu du cours.

Zasnąłem w środku wykładu.

Notre professeur arrive toujours à l'heure en cours.

Nasz nauczyciel zawsze przychodzi punktualnie na zajęcia.

Je ne cours pas aussi vite que Jim.

Nie umiem biegać tak szybko jak Jim.

Au cours de l'été fleurissent toutes les roses.

Latem kwitną wszystkie róże.

J'ai appris à dessiner en suivant ses cours.

Dzięki jego lekcjom nauczyłem się rysować.

Étiez-vous nerveux au cours de l'entretien d'embauche?

- (Czy) Denerwowałeś się na rozmowie o pracę?
- (Czy) Denerwowałaś się na rozmowie o pracę?

A considérablement ralenti au cours de la dernière décennie.

znacznie spadło przez ostatnią dekadę.

Au cours des semaines, des mois et des années.

z każdym tygodniem, miesiącem i rokiem.

Les cours débutent le matin à huit heures trente.

Szkoła zaczyna się o ósmej trzydzieści.

Tom semble se préparer pour les cours de demain.

Tom wydaje się być przygotowanym na jutrzejsze lekcje.

Il réussit à être à l'heure pour le cours.

Jakoś zdążył na zajęcia.

Il commença son cours par une anecdote pleine d'humour.

Zaczął wykład od zabawnej anegdoty.

Tom est assis derrière Marie en cours de français.

Tom siedzi za Marysią na lekcjach francuskiego.

Quand nous sommes arrivés, le cours avait déjà commencé.

Gdy przybyliśmy, wykład już się zaczął.

Je me suis endormi pendant le cours de mathématiques.

Zasnąłem na matematyce.

Je cours tous les matins avant le petit-déjeuner.

Biegam codziennie rano przed śniadaniem.

Au cours du temps, les peintures furent peintes en rouge,

Z czasem zaczęto je malować na czerwono,

L'année dernière, le monde a eu 12 guerres en cours,

Rok temu na świecie toczyło się 12 wojen,

Les cours commencent à 8 heures et demie du matin.

- Zajęcia zaczynają się rano o 8:30.
- Zajęcia zaczynają się o wpół do dziewiątej rano.

- Ses sermons sont très longs.
- Ses cours sont très longs.

Jego wykłady są bardzo długie.

Sally gagne sa vie en donnant des cours de piano.

Sally zarabia na życie lekcjami gry na pianinie.

Nous jouions au tennis tous les samedis après les cours.

Graliśmy po szkole w tenisa każdej soboty.

La semaine dernière 5 élèves ont été absents de cours.

W zeszłym tygodniu pięciu uczniów nie było obecnych na lekcji.

Maria prend des cours de piano une fois par semaine.

Maria bierze raz w tygodniu lekcje gry na pianinie.

- C'est notre première leçon.
- C'est notre première heure de cours.

To jest nasza pierwsza lekcja.

Le directeur de notre école ne donne pas de cours.

Nasz dyrektor nie uczy.

- J'ai souvent séché les cours.
- J'ai souvent fait l'école buissonnière.

- Często wagarowałem.
- Często wagarowałam.
- Często chodziłem na wagary.
- Często chodziłam na wagary.

Mon français a fait d'incroyables progrès grâce au cours intensif.

Dzięki intensywnemu kursowi mój francuski niewiarygodnie się poprawił.

Elle prend des cours de cuisine une fois par semaine.

Raz w tygodniu chodzi na lekcje gotowania.

- Nous parlons anglais en classe.
- On parle anglais en cours.

Na lekcji mówimy po angielsku.

- Je sais que je suis censé aimer ce cours, mais non.
- Je sais que je suis censée aimer ce cours, mais non.
- Je sais que je suis censé aimer ce cours, mais ce n'est pas le cas.
- Je sais que je suis censée aimer ce cours, mais ce n'est pas le cas.

Wiem, że powinienem być zainteresowany tą lekcją, ale nie jestem.

Si vous laissez soudain libre cours à vos sentiments au travail

Emocje puszczone samopas

Il a accumulé une fortune immense au cours de l'après-guerre.

Po wojnie zbudował potężną fortunę.

Je déteste les soi-disant cours de langues "en trente jours".

Nie nawidzę tak zwanych "kursów trzydziesto dniowych"

Et j'ai été appelé dans une réunion qui était déjà en cours.

i zostałem wezwany na spotkanie, które już trwało.

Quinze milliards d'euros doivent être économisés au cours des quatre prochaines années.

W ciągu najbliższych czterech lat trzeba zaoszczędzić 15 miliardów euro.

Le Shinano est plus long que les autres cours d'eau du Japon.

Rzeka Shinano jest dłuższa od wszystkich innych japońskich rzek.

Au cours des décennies suivantes, Venise a affirmé son indépendance de l'empire byzantin…

W kolejnych dekadach Wenecja zabezpieczyła swoją niezależność od Cesarstwa Bizantyńskiego,

- L'école commence en septembre en Europe.
- Les cours commencent en septembre en Europe.

Szkoła w Europie zaczyna się we wrześniu.

Ce n'est certainement pas par paresse que je ne viens pas à ce cours.

Ja bynajmniej nie jestem nieobecny w szkole przez moje lenistwo.

- Quel est le cours du jour ?
- Quel est le taux de change du jour ?

- Jaki jest dzisiaj kurs wymiany?
- Jaki jest dzisiejszy kurs?

- Cours !
- Courez !
- Prenez vos jambes à vos cous !
- File !
- Filez !
- Cours !
- Fuyez !
- Fuyons !
- Courez !

Uciekaj!

Vous ne pouvez pas entrer au musée. Il est actuellement en cours de rénovation.

Nie można wejść do muzeum. Trwa remont.

Singapour, une ville-jardin aux cours d'eau immaculés et aux plus de deux millions d'arbres,

Singapur... miasto-ogród, nieskazitelne drogi wodne i ponad dwa miliony drzew.

Il a lu pas moins de 50 livres au cours de ces deux dernières semaines.

Przeczytał przynajmniej 50 książek przez ostatnie dwa tygodnie.

On estime qu'au cours d'une vie, nous passons jusqu'à six mois à faire la queue.

Oszacowane, że przez całe nasze życie stoimy w kolejkach sześć miesięcy.

John est plus grand, de plus d'une tête, que les autres participants au cours de français.

John jest wyższy o głowę i ramiona niż reszta z jego klasy francuzkiego.

Au printemps de l'année passée, j'ai pris des cours de cuisine et appris à faire du pain.

Wiosną zeszłego roku chodziłem na kurs gotowania i nauczyłem się piec chleb.

Au cours de ces guerres, un capitaine vénitien nommé Marco Polo a été fait prisonnier… et a utilisé

W trakcie tych wojen wenecki kapitan Marco Polo został pojmany przez wroga,

Les données suggèrent que la durée optimale d’un cours magistral serait de 30 au lieu de 60 minutes.

Dane wskazują, że optymalna długość wykładu powinna wynosić 30 zamiast 60 minut.

Tom a été condamné pour conduite en état d'ivresse à deux reprises au cours des quatre dernières années.

Tom przez ostatnie cztery lata dostał dwa wyroki za prowadzenie pod wpływem alkoholu.

Certains parents se plaignirent à propos des photos de nus dans les livres de cours de leurs enfants.

Niektórzy rodzice skarżyli się na obnażone zdjęcia w podręcznikach ich dzieci.

Il a commencé par nous raconter ses expériences au cours de son séjour en Amérique. Nous l'avons écouté avec attention.

Zaczął nam opowiadać o przygodach w czasie pobytu w Ameryce. Słuchaliśmy z przejęciem.

Pour conquérir son audience, l’orateur a eu recours à des techniques rhétoriques qu’il a apprises dans ses cours de communication.

Aby porwać słuchaczy, mówca posunął się do wykorzystania technik retorycznych, których nauczył się na kursach komunikacji.

Dans ce cours, nous consacrerons du temps à vous aider à vous exprimer en ayant plus l'air d'un locuteur natif.

W trakcie tego kursu będziemy wam pomagać mówić jak rodzimi użytkownicy.

Pendant la journée nous voyons le clair soleil, et au cours de la nuit nous voyons la lune pâle et les belles étoiles.

W dzień widzimy jasne słońce, a nocą widzimy blady księżyc i piękne gwiazdy.

- J’étais seul dans la salle de cours.
- J'étais seul dans la classe.
- J'étais seul dans la salle de classe.
- J'étais seul en salle de classe.

Byłem sam w klasie.