Translation of "Suivi" in Japanese

0.005 sec.

Examples of using "Suivi" in a sentence and their japanese translations:

Je l'ai suivi.

私は彼の後ろに付いて行った。

Ses hommes l'ont suivi.

部下は彼のあとに続いた。

Un jour, elle m'a suivi. C'est incroyable d'être suivi par un poulpe.

‎彼女は僕を追いかけていた ‎すごいことだ

Il a suivi mon conseil.

彼は私の忠告に従った。

Est-ce qu'on est suivi ?

追いかけられるの?

- Le chien m'a suivi jusqu'à chez moi.
- Le chien m'a suivi jusqu'à la maison.

犬は家までついてきた。

Je l'ai suivi dans sa chambre.

私は彼の後について彼の部屋に入った。

- Je suis suivie.
- Je suis suivi.

追われてるんだ。

J'ai suivi les traces du cerf.

- 私はシカの後を追った。
- 鹿の残した跡を追ってる。

Un chien m'a suivi jusqu'à chez moi.

犬が家までついて来た。

L'éclair est normalement suivi par le tonnerre.

- 稲妻は普通、雷鳴の前に光る。
- 稲光はたいてい雷の音がした後で光る。

Pourquoi n'as-tu pas suivi mon conseil ?

どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。

Il a suivi l'enseignement pour être avocat.

彼は法律家になる教育を受けた。

J'ai suivi un régime durant deux semaines.

私はもう2週間ダイエットをしています。

Nous avons suivi les traces du cerf.

私たちは鹿の通ったあとをたどった。

Le chien m'a suivi jusqu'à la maison.

- 犬は家までついてきた。
- 犬が家までついて来た。

Les enfants ont suivi le défilé du cirque.

子どもたちがサーカスの行列を追いかけた。

Elle regretta ne pas avoir suivi son conseil.

彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。

- Le chien me suivit.
- Le chien m'a suivi.

いぬが後についてきた。

Dans les jours qui ont suivi la mort d'Abi,

アビが亡くなってからの日々

Comment se sent-on d'être toujours suivi par un entourage ?

いつも大勢に取り囲まれているというのはどういう気持ちがするんだろう?

VV : Nous avons tous suivi les avancées des 10, 15 dernières années.

(ヴィクター) この10年 15年における発展を みんな見てきていると思います

Elle a suivi des cours du soir sur l'art de l'auto-défense.

彼女は護身術の夜間講座を取った。

Un bon conseil ne peut pas être suivi s'il n'est pas compris.

良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。

- Un chien m'a suivi jusqu'à l'école.
- Un chien m'a suivie jusqu'à l'école.

犬が学校までついてきた。

- Si elles avaient suivi les conseils de leurs médecins, elles ne seraient peut-être pas mortes.
- S'ils avaient suivi les conseils de leurs médecins, ils ne seraient peut-être pas morts.
- S'ils avaient suivi les conseils de leurs médecins, ils ne seraient peut-être pas décédés.
- Si elles avaient suivi les conseils de leurs médecins, elles ne seraient peut-être pas décédées.

医者の言うことを聞いていたら死ななかったろうに。

Au cours des années qui ont suivi, j'ai eu le temps d'y penser.

何年も経つ内に 考える時間がたくさんありました

Davout a joué un rôle majeur dans la contre-offensive qui a suivi,

ダヴーはその後の反撃で主要な役割を果たし、

Je pense que c'est une erreur que vous n'ayez pas suivi mon conseil.

彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。

- Si tu avais suivi mon conseil, tu ne serais pas dans un tel pétrin, maintenant.
- Si vous aviez suivi mon conseil, vous ne seriez pas dans un tel embarras, maintenant.

もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。

Durant les sept années qui ont suivi, j'ai réussi à ne pas le haïr,

事件後の7年間 私はなんとか彼を憎まないようにしてきました

- Un chien m'a suivi jusqu'à chez moi.
- Un chien m'a suivie jusqu'à chez moi.

犬が家までついて来た。

Elle lui a conseillé d'aller à l'hôpital, mais il n'a pas suivi son conseil.

彼女は彼に病院に行くよう勧めたが、彼は彼女の勧めには従わなかった。

S'il avait suivi les conseils de son médecin, il ne serait peut-être pas mort.

医者の言うことを聞いていたら死ななかったろうに。

Si tu n'avais pas suivi les conseils du docteur, tu serais peut-être maintenant malade.

もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。

Lors de la bataille de Marengo qui a suivi, le maniement habile de Marmont de l'

その後のマレンゴの戦いで、マーモントの 砲兵 の巧みな取り扱いは、

Chaque chapitre du livre de cours est suivi par une douzaine de questions de compréhension environ.

教科書の各章に約12もの練習問題がついている。

- S’il avait suivi son conseil, il aurait réussi.
- S'il avait reçu ses conseils, il aurait réussi.

もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。

Au cours de la retraite qui a suivi, Ney a de nouveau démontré ses brillantes compétences tactiques, combattant une

その後の撤退中に、ネイは再び彼の素晴らしい戦術スキルを発揮し、

Mais la NASA avait besoin de plus d'expérience dans les communications et le suivi de deux vaisseaux spatiaux séparés en

しかし、NASAは、月 周回軌道 での2つの別々の宇宙船の通信と追跡に関するより多くの経験を必要としていました

Dans la bataille sanglante qui a suivi, le corps de Davout a mené l'attaque frontale sur les terrassements de Fléches.

その後の血なまぐさい戦いで、ダヴーの軍団はフレッシュの土工所への正面攻撃を主導しました。

Dans la bataille qui a suivi, le cinquième corps de Lannes a tenu le flanc gauche contre les attaques de Bagration…

その後の戦いで、ランヌの第5軍団は、バグラションの攻撃に対して左翼を保持しました…

Afin de pouvoir bénéficier du service des soins infirmiers tel que prévu par l'assurance suivi des soins infirmiers, il faut que le caractère nécessaire de ces soins ait été reconnu (autorisation de recours à des soins infirmiers).

介護保険による介護サービスを利用するには、「介護が必要である」と認定される必要があります(要介護認定)。