Translation of "Jusqu'à" in Japanese

0.018 sec.

Examples of using "Jusqu'à" in a sentence and their japanese translations:

- Comptez jusqu'à trente.
- Compte jusqu'à trente.

30まで数えなさい。

- Attends jusqu'à six heures.
- Attendez jusqu'à six heures.
- Attends jusqu'à dix-huit heures.
- Attendez jusqu'à dix-huit heures.

6時まで待ちなさい。

- Attends jusqu'à demain matin.
- Attendez jusqu'à demain matin.

- 明日の朝まで待ちなさい。
- 明日の朝まで待って。

- Conduisons jusqu'à la mer.
- Roulons jusqu'à la mer !

海までドライブしましょう。

- Attends jusqu'à nouvel ordre.
- Attendez jusqu'à nouvel ordre.

おって通知があるまで待て。

Jusqu'à ce jour.

あの日までは・・・

J'attendrai jusqu'à midi.

正午まで待とう。

Attendez jusqu'à midi.

- 正午まで待って下さい。
- お昼まで待ってください。

- Comptez jusqu'à trente.
- Compte jusque trente.
- Compte jusqu'à trente.

30まで数えなさい。

- Attends jusqu'à six heures.
- Attends jusqu'à dix-huit heures.

6時まで待ちなさい。

- Attends jusqu'à six heures.
- Attendez jusqu'à six heures.
- Attendez jusqu'à dix-huit heures.
- Attends six heures.

6時まで待ちなさい。

Jusqu'à la Révolution industrielle.

産業革命に至るまでありましたが

Jusqu'à des eaux dangereuses.

‎ここには危険も潜む

Attendons jusqu'à six heures.

6時まで待ちましょう。

Attendez jusqu'à demain matin.

- 明日の朝まで待ちなさい。
- 明日の朝まで待って。

J'étais occupé jusqu'à présent.

私は今まで忙しかった。

Attends jusqu'à six heures.

6時まで待ちなさい。

Jusqu'à ce moment-là.

じゃあその時までね。

Marchez-vous jusqu'à l'école ?

- あなたは学校に歩いていきますか。
- 学校までは歩きですか?

Attends jusqu'à demain matin.

明日の朝まで待って。

- Je reste ici jusqu'à 10 heures.
- Je resterai là jusqu'à dix heures.
- Je resterai là jusqu'à vingt-deux heures.
- Je resterai ici jusqu'à dix heures.
- Je resterai ici jusqu'à vingt-deux heures.

10時までここにいます。

- Mon père peut m'accompagner jusqu'à l'aéroport.
- Mon père peut m'emmener jusqu'à l'aéroport.

父がついでに私を飛行場まで送ってくれることになっている。

- J'ai dormi profondément jusqu'à dix heures.
- Je dormis profondément jusqu'à dix heures.

僕は10時まで熟睡した。

- Attendez ici jusqu'à ce qu'il revienne.
- Attends ici jusqu'à ce qu'il revienne.

彼が戻って来るまでここで待ちなさい。

- Où as-tu été jusqu'à présent ?
- Où avez-vous été jusqu'à présent ?

- 今までどこにいたの。
- 今までずっとどこにいたのだ?
- あなたは今までどこに行っていたのですか。

- Un chien m'a suivi jusqu'à l'école.
- Un chien m'a suivie jusqu'à l'école.

犬が学校までついてきた。

- Vous pouvez rester jusqu'à ce soir.
- Tu peux rester jusqu'à ce soir.

今夜まででしたら延長できます。

- Je peux appeler jusqu'à quelle heure ?
- Jusqu'à quelle heure puis-je appeler ?

何時くらいまでなら電話してもいいですか。

- J'attendrai ici jusqu'à ce qu'il revienne.
- J'attends ici jusqu'à ce qu'il revienne.

彼が戻ってくるまでここで待ちます。

- Vas-tu continuer ton travail jusqu'à dix heures ?
- Allez-vous continuer votre travail jusqu'à dix heures ?
- Vas-tu travailler jusqu'à dix heures ?
- Vas-tu travailler jusqu'à vingt-deux heures ?
- Allez-vous travailler jusqu'à dix heures ?
- Allez-vous travailler jusqu'à vingt-deux heures ?

- あなたは10時まで仕事をしているつもりですか。
- 10時まで仕事を頑張るつもりですか?

- Ta dissertation est la meilleure jusqu'à présent.
- Ta rédaction est la meilleure jusqu'à présent.
- Votre dissertation est la meilleure jusqu'à présent.
- Votre rédaction est la meilleure jusqu'à présent.

君の作文はこれまでの中で一番良い。

J'en ai jusqu'à la taille.

腰(こし)の高さまできた

Jusqu'à 5 km de profondeur.

5キロの深さにいました

Jusqu'à ce que je comprenne.

やがて理解しました

Oui, jusqu'à aujourd'hui en effet,

確かにこの時点で見る過去の事例では

Jusqu'à ce qu'ils deviennent inattaquables.

強固な地位を築き上げるまで―

Jusqu'à ce que je réponde.

こちらが回答するまでです

Et vivre jusqu'à 100 ans.

‎そして100年近く生きる

Nous sommes allés jusqu'à Kyoto.

我々は京都まで行った。

Prenez un taxi jusqu'à l'hôtel.

ホテルまでタクシーで行きなさい。

Courons jusqu'à l'arrêt de bus.

- バスの停留所まで走りましょう。
- バス停まで走ろう。

Marche doucement jusqu'à la porte.

ドアまでゆっくり歩きなさい。

Elle a marché jusqu'à Shinjuku.

彼女は新宿まで歩いた。

Elle fut trempée jusqu'à l'os.

彼女はずぶぬれになった。

J'attendrai jusqu'à ce qu'elle vienne.

彼女が来るまで待つつもりだ。

Je t'accompagne jusqu'à la gare.

駅までお供しましょう。

Nous resterons ici jusqu'à dimanche.

私たちは日曜日までここに滞在する。

J'ignorais la vérité jusqu'à hier.

昨日になってようやく真相を知りました。

Je suis trempé jusqu'à l'os.

私はずぶぬれになった。

Comment voyageras-tu jusqu'à Osaka ?

大阪にはどうやって行くんですか。

J'ai compté jusqu'à deux-cent.

私は200まで数えた。

J'ai marché jusqu'à la gare.

私は駅まで歩いた。

Je vais conduire jusqu'à Detroit.

私はデトロイトへ車を運転していきましょう。

- Je vais vous accompagner jusqu'à la gare.
- Je vais t'accompagner jusqu'à la gare.

駅までおともしましょう。

- Il attendit jusqu'à ce qu'elle vienne.
- Il a attendu jusqu'à ce qu'elle vienne.

彼は彼女がやってくるまで待った。

- Il vécut jusqu'à quatre-vingts ans.
- Il a vécu jusqu'à quatre-vingts ans.

彼は80歳まで生きた。

- Il a roulé avec le camion jusqu'à Dallas.
- Il a conduit le camion jusqu'à Dallas.
- Il conduisit le pick-up jusqu'à Dallas.

彼はダラスまでトラックを運転した。

- Attends ici jusqu'à ce que je revienne.
- Attendez ici jusqu'à ce que je revienne.

- 私が戻るまでここで待ってて。
- 帰って来るまでここで待っていてください。

- Mon fils peut compter jusqu'à 100 maintenant.
- Mon fils peut compter jusqu'à cent maintenant.

- 内の息子は100迄かぞえられる。
- 私の息子は百まで数えられる。
- 家の息子は100まで数えられる。
- うちの息子は百まで数えられるんだ。
- うちの息子は100まで数えられる。

- Le chien m'a suivi jusqu'à chez moi.
- Le chien m'a suivi jusqu'à la maison.

犬は家までついてきた。

- Un chien m'a suivi jusqu'à chez moi.
- Un chien m'a suivie jusqu'à chez moi.

犬が家までついて来た。

- Attends ici jusqu'à ce que je revienne !
- Attendez ici jusqu'à ce que je revienne !

私が戻るまでここで待ってて。

- Laisse-moi t'emmener jusqu'à la station.
- Laissez-moi vous accompagner en voiture jusqu'à la gare.
- Laisse-moi t'accompagner en voiture jusqu'à la gare.

駅まで乗せて行ってあげましょう。

- Montre-moi le chemin jusqu'à l'arrêt de bus.
- Montrez-moi le chemin jusqu'à l'arrêt de bus.
- Montre-moi le chemin jusqu'à l'arrêt du bus.
- Montrez-moi le chemin jusqu'à l'arrêt du bus.

バス停に行く道を教えてください。

Mesurant jusqu'à 30 centimètre de long,

体長は30センチを超え 体長は30センチを超え 攻撃性が高く 毒あごで激痛を与える

Si vous creusez jusqu'à l'essence même,

単刀直入に私の活動を表すなら

Naviguant de San Francisco jusqu'à Hawaï.

ヨットで横断していました

Qui peut émettre jusqu'à 18 mètres,

約18メートルまで通信可能ですが

À partir de maintenant jusqu'à l'aurore,

‎次にまた日が昇るまで‎―

Il m'a attendu jusqu'à mon arrivée.

私が到着するまで、彼は私を待っていた。

Continuez de nager jusqu'à vos limites.

限界まで泳ぎ続けろ。

L'armée a progressé jusqu'à la rivière.

軍隊は川のところまで進出した。

Il a vécu jusqu'à 90 ans.

彼は生きて90歳になった。

La colline descend jusqu'à la rivière.

丘は川のほうまで下り坂になっています。

Allons en voiture jusqu'à la mer.

海までドライブしましょう。

Nous avons couru jusqu'à la gare.

我々は、駅までずっと走った。

Jusqu'à présent, il n'a pas réussi.

まだ彼は成功していない。

C'est le meilleur résultat jusqu'à présent.

それが今迄のところ一番いいスコアだ。

J'ai attendu jusqu'à la dernière minute.

私はぎりぎりになるまで先延ばしにしていた。

Elle a vécu jusqu'à nonante ans.

彼女は90歳まで生きた。

Il ne s'abaisserait pas jusqu'à s'excuser.

彼は自分から謝ることをしない。