Translation of "Prévu" in Japanese

0.007 sec.

Examples of using "Prévu" in a sentence and their japanese translations:

Fonctionne vraiment comme prévu.

実際意図したように 機能しているのかということです

Tout s'est passé comme prévu.

すべて期待どおりになった。

- On a dépensé plus d'argent que prévu.
- Nous avons dépensé davantage d'argent que prévu.

私たちは予想以上にたくさんの金を使った。

- J'ai été bien plus occupé que prévu.
- J'ai été bien plus occupée que prévu.

思ったよりずっと忙しくやってる。

Avait dépassé son site d'atterrissage prévu.

て、意図した着陸地点を超えて

La conférence s'est poursuivie comme prévu.

会議は計画どおりに運んだ。

J'ai prévu de le lui présenter.

私は彼を彼女に紹介しようと思っていた。

Il est prévu qu'il neige, demain.

- 明日は雪だろう。
- 明日、雪が降るだろう。
- 明日は雪になるだろう。

J'ai prévu beaucoup de choses aujourd'hui.

今日はやることがたくさんあるんだ。

On va directement aux débris, comme prévu ?

残がいのほうへ行くか

Il a réussi le test comme prévu.

期待通りに彼は試験に合格した。

Quel est l'horaire d'arrivée prévu du vol ?

飛行機の到着予定時刻は?

Il était prévu qu'il dîne avec nous.

彼は私たちと食事をすることになっていた。

On a dépensé plus d'argent que prévu.

私たちは予想以上にたくさんの金を使った。

J'avais prévu de me rendre à l'étranger.

- 私は外国へ行くつもりだったが。
- 海外に行こうと予定してたんだけどな。

T’as quelque chose de prévu, ce soir ?

今日の夜予定ある?

Tu devrais accomplir le plan comme prévu.

君はその計画を予定通り実行すべきだ。

Tu as quelque chose de prévu, demain ?

明日は何か予定ある?

Avez-vous prévu de participer à la réunion ?

その会合には出席する予定ですか。

Il a prévu de monter à Tokyo demain.

彼は明日上京する予定だ。

Il arriva à neuf heures comme prévu préalablement.

彼は前もってたてられた計画に従って9時に来た。

Il a prévu de rester ici quinze jours.

彼は当地に二週間滞在する予定です。

J'avais prévu de lui rendre visite dimanche dernier.

私はこの前の日曜日彼女を訪れるつもりだったのですが。

Il est prévu de déménager le mois prochain.

- 来月に引っ越す予定です。
- 来月には引っ越す予定です。

Combien de jours as-tu prévu de rester ?

何日滞在する予定ですか。

Demain, j'ai prévu de me rendre à Tokyo.

明日、東京へ行ってこようと思うの。

Tu as quelque chose de prévu demain soir ?

- 明日の夜って、予定が入ってる?
- 明日の夜って、予定がある?

- As-tu des projets pour demain ?
- Avez-vous prévu quelque chose pour demain ?
- Tu as quelque chose de prévu, demain ?

- 明日は何か予定ある?
- 明日何か予定ある?

Et si nos glaciers fondaient plus vite que prévu ?

氷河が 予測よりも ずっと速く 溶けるとしたら?

Et si nos glaciers étaient plus vulnérables que prévu ?

思っていたよりも ずっと 脆いものだとしたら?

Nous avons prévu que ce projet finira par échouer.

その計画は失敗に終わるだろうと私たちは思った。

- J'avais prévu des ennuis.
- J'avais vu venir les ennuis.

私は面倒なことになると予想した。

Il est prévu qu'un fort givre tombe ce soir.

今夜は強い霜が降りると予想されている。

On a prévu quatre pour cent d'inflation pour cette année.

今年は4%のインフレが予想されている。

Tout le monde pense qu'il a prévu pour sa vieillesse.

老後に備えようと誰でも考える。

Ils avaient prévu de se voir ici à sept heures.

彼らは7時にここで会う予定になっていた。

J'avais prévu de partir pour New-York le lendemain matin.

私は翌朝ニューヨークに向かう予定でした。

Malheureusement, j'ai déjà quelque chose de prévu ce jour-là.

残念ながら、その日はすでに予定が入っています。

Il est prévu que la conférence ait lieu à Tokyo.

会議は東京で開かれる予定です。

Cette tâche me prit plus de temps que je n'avais prévu.

その宿題は思ったより時間がかかった。

J'ai prévu un service de traiteur pour la soirée de demain.

明日のパーティーにはケータリングを手配しました。

Elle a fini son travail une heure plus tôt que prévu.

彼女は1時間早く仕事を終えた。

Il y avait plus d'invités que prévu à la fête d'anniversaire.

誕生パーティーには予想以上の人たちが来ていた。

Le départ du bateau Daito est prévu à 4 h 00.

大東丸は4時に出港の予定です。

- Tout s'est déroulé selon le plan.
- Tout s'est déroulé comme prévu.

すべて計画どおりに運んだ。

L'effet fut tout à fait différent de ce qui était prévu.

意図していたものとかけ離れた結果となった。

Mais tu es matinal aujourd'hui. As-tu quelque chose de prévu ?

今日は随分早起きだね。何かあるの?

Je ne peux pas rester longtemps. J'ai des trucs de prévu.

長居はできない。予定があるからね。

J'ai prévu pour toi une voiture qui vient te chercher à l'aéroport.

空港まで迎えの車を出すように手配した。

« Un café ? » « J'aimerais bien, mais j'ai déjà un rendez-vous de prévu. »

「コーヒーでもどうだい」「できればそうしたいのだが、いくところがあるのでね」

Il y a eu plus de spectateurs que ce que j'avais prévu.

予想以上に多くの観客が来ていました。

La personne avec qui elle a prévu se marier est un astronaute.

彼女が結婚しようとしてる人は、宇宙飛行士です。

Grace à son conseil, nous avons pu terminer plus tôt que prévu.

彼の助言のおかげで、私たちは思ったより早く終えられた。

Si quelqu'un me demande : « Alors, Janet, qu'as-tu prévu pour le 4 juillet ? »

誰かが「ねえジャネット 独立記念日に 何か予定はあるの」と尋ねたとしたら

- As-tu des projets ?
- As-tu des projets ?
- As-tu prévu quelque chose ?

何か予定はあるの?

Le vol 101 de Paris est arrivé une heure plus tôt que prévu.

パリ発101便は予定より1時間前に到着した。

Il est prévu d'augmenter l'importation de bœuf américain pour satisfaire la demande croissante.

増加する需要に応じるため、アメリカから牛肉を追加する計画だ。

J'avais prévu d'aller à la plage aujourd'hui, mais il a commencé à pleuvoir.

今日海岸に行こうと思っていたのに雨が降ってきた。

Je fus capable de finir le travail plus tôt que je l'avais prévu.

私は思ったより早く仕事を終わらせることができた。

- La rencontre sportive s'est déroulée comme prévue.
- La compétition sportive se déroula comme prévu.

競技は予定どおりに進行した。

Comme il n'y a pas école demain, il est prévu de faire une excursion.

明日学校が休みなので遊びに行く予定です。

Les questions dans l'examen d'hier étaient beaucoup plus faciles que je ne l'avais prévu.

昨日の試験の問題は思ったよりずっとやさしかった。

- As-tu quelque chose à faire aujourd'hui ?
- Tu as quelque chose de prévu, aujourd'hui?

今日用事あるの?

On va directement aux débris, comme prévu ? Ou on essaie de trouver de l'eau d'abord ?

残がいのほうへ行くか まず水を補充しに行くか?

- Avez-vous prévu de participer à la réunion ?
- Prévoyez-vous de participer à la réunion ?

- 君はその会合に出席するつもりですか。
- 君はその会合に参加するつもりですか。
- その会合には出席する予定ですか。

- Je déménage le mois prochain.
- Je m'en vais le mois prochain.
- Il est prévu de déménager le mois prochain.

- 来月に引っ越す予定です。
- 来月には引っ越す予定です。

- Jusqu'à présent, nous n'avons fait aucun plan pour les vacances.
- Jusqu'à présent, nous n'avons rien prévu pour les vacances.

今までのところ、私たちは休みの計画は立てていない。

- As-tu quelque chose de prévu pour ce soir ?
- Avez-vous des projets pour la soirée ?
- As-tu des plans pour ce soir ?

今日の夜予定ある?

- J'étais sur le point de l'appeler, mais je me suis ravisé.
- J'avais prévu de l'appeler mais j'ai changé d'avis et je ne l'ai pas fait.

彼に電話をかけるつもりだったが、考え直してやめた。

« T’as un truc de prévu, après les cours ? » « Rien de spécial, pourquoi ? » « Il y a un endroit où j’aimerais bien aller. Tu veux pas venir avec moi ? »

「今日の放課後、何か予定ある?」「別にないけどなんで?」「ちょっと行きたいところがあるんだけど付き合ってくれない?」

- À quelle heure le décollage de votre avion est-il prévu ?
- À quelle heure ton avion doit-il décoller ?
- À quelle heure ton avion décolle-t-il ?

飛行機の出発予定は何時ですか?

- Est-ce que Tom t'a parlé de ses projets pour le week-end de la semaine prochaine ?
- Est-ce que Tom t'a parlé de ce qui est prévu pour le week-end de la semaine prochaine ?

トムは来週末の予定についてあなたに話しましたか。

Afin de pouvoir bénéficier du service des soins infirmiers tel que prévu par l'assurance suivi des soins infirmiers, il faut que le caractère nécessaire de ces soins ait été reconnu (autorisation de recours à des soins infirmiers).

介護保険による介護サービスを利用するには、「介護が必要である」と認定される必要があります(要介護認定)。

La polémique se poursuit quant à "l'exemption des Cols Blancs" qui exempte des travailleurs cols blancs spécifiques du temps de travail "8 heures par jours, 40 heures semaines" prévu par la loi sur le temps de travail.

「1日8時間、週40時間」という労働基準法が定める労働時間の規制を特定のホワイトカラーだけ除外する「ホワイトカラー・エグゼンプション」の議論が進んでいる。