Examples of using "Pareil" in a sentence and their japanese translations:
だから考えなくても結構です
同じことだよ
自閉症のシャットダウンも同じです
俺たちも同じだ
彼女は子供たちを平等に愛した。
百年後にはみな同じになる。
彼は相変わらずだ。
そんな光景はめったにお目にかかれない。
彼は物理では誰にも劣らない。
- 彼は数学では誰にも引けをとらない。
- 彼は数学では、誰にも負けない。
こんな天気の中、本当に出かける必要があるの?
ヒヒやオランウータンと 同じ
ヒヒやオランウータンと 同じ
彼はそんな場所に行ったことがない。
こんな天気の中、本当に出かける必要があるの?
こんなものを買わなくてよかった。
初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
こんなすごいショットは今まで見た事がないよ。
夜にそんなところへ行ってはいけません。
こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
こんな天気の中、本当に出かける必要があるの?
- そんな事を言うとは、あなたは無作法だ。
- そんなこと言うなんて、随分失礼ね。
雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。
「そんなの誰も信じないって」「でもトムは信じてくれたよ」
俺にとっては3つある まずは自分の家族だ
こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。
君の計画は砂上の楼閣に過ぎないよ。
こんなところで君に会うなんて夢にも思わなかったよ。
路面凍結の対策にも使うだろ 砂を使う
それを失敗するなんて、彼が賢いはずがない。
知識というものは肥料と同じで、広まってこそ良いのである。
彼が毎日日記を付けているのに刺激されて、私も英語で日記を付けることにしました。
こんなところでお目にかかるとは思いませんでした。