Translation of "D'ici" in Japanese

0.015 sec.

Examples of using "D'ici" in a sentence and their japanese translations:

- Sors d'ici.
- Sors d'ici !
- Sortez d'ici !

ここから出ていけ。

Sortons d'ici.

ちょいとここらで河岸をかえましょうや。

Va-t'en d'ici.

ここから立ち去れ。

Sortez tous d'ici !

お前たちみんな、ここから立ち去れ。

- Sors d'ici, tout de suite !
- Sortez d'ici, tout de suite !

- すぐに出て行け!
- すぐにここから出て行って!

- Je vous veux hors d'ici.
- Je te veux hors d'ici.

- ちょっと外していただきたい。
- 外してくれないかな。

- Je dois sortir d'ici.
- Il faut que je sorte d'ici.

そろそろ失礼しなくては。

Sydney est loin d'ici.

ここからシドニーは遠いですね。

Sortez d'ici et vite.

ここから出ていけ。いますぐにだ。

Ne bouge pas d'ici.

君ここを動くんじゃないぞ。

C'est blanc vu d'ici.

それはここからでは白く見える。

Une voiture s'approchait d'ici.

車が一台こちらのほうへ近づいてきた。

Assieds-toi près d'ici !

近くに座りなさい。

Tokyo est loin d'ici.

ここから東京までは遠いです。

Fichons le camp d'ici.

ここから出よう。

Donc vous pouvez aller d'ici

こちらから始まり

Sors d'ici, tout de suite !

すぐに出て行け!

La gare est loin d'ici.

その駅はここから遠い。

Je répondrai d'ici trois jours.

- 3日以内に返事します。
- 三日以内にお返事いたします。

Mon appartement est proche d'ici.

僕の家この近くなんだ。

Ma maison est loin d'ici.

私の家はここから遠い。

Ce n'est pas loin d'ici.

そこはここから遠くない。

L'école est très loin d'ici.

ここから学校は遠いんだ。

Elle vit assez près d'ici.

彼女はすぐそばに住んでいる。

Le village est loin d'ici.

その町は遠いですよ。

J'ai assisté à l'accident d'ici.

事故を目撃したのはそこでした。

Je vais bientôt partir d'ici.

ここを離れるところです。

Le lac est loin d'ici.

湖はここから遠く離れている。

D'ici peu, il va pleuvoir.

今にも雨が降り出しそうだ。

L'hôtel est-il loin d'ici ?

ホテルはここから遠いの?

Elle est immédiatement partie d'ici.

彼女はすぐここを立ち去った。

Sortons d'ici et continuons de chercher.

ここから出よう

Nous devrions y être d'ici midi.

正午までにはそこに着くはずだ。

J'aurai réparé votre montre d'ici demain.

あなたの時計は明日までには直しておきますよ。

La gare n'est pas loin d'ici.

駅はここから遠くない。

La tour peut être vue d'ici.

その塔はここから見える。

Tout sera pareil d'ici cent ans.

百年後にはみな同じになる。

Elle habite à quelques rues d'ici.

彼女はここから数区画離れた所に住んでいる。

Il s'habituera bientôt au climat d'ici.

彼はまもなく、ここの天候に慣れるでしょう。

Il vit quelque part près d'ici.

- 彼はどこかこの近くに住んでいる。
- 彼はどこかこのあたりに住んでいる。

Il nous rattrapera d'ici une heure.

彼は1時間で追いつくだろう。

Sa maison n'est pas loin d'ici.

彼の家はここから遠くない。

Ce n'est pas très loin d'ici.

ここからそれほど遠くないですよ。

On s'tire d'ici, les flics arrivent.

逃げよう。サツが来てる。

Nous allons très bientôt partir d'ici.

私達はすぐに当地を発つ。

Je peux entendre la mer d'ici.

ここから海が聞こえる。

D'ici, on peut entendre la mer.

ここから波の音が聞こえる。

Tokyo est à 5 miles d'ici.

ここから東京まで5マイルあります。

Ma voiture est garée près d'ici.

私の車はここから遠くないところに止めてある。

- Vous devriez recevoir la lettre d'ici lundi prochain.
- Tu devrais recevoir la lettre d'ici lundi prochain.

次の月曜日までには手紙を受け取るはずです。

Ça n'a l'air de rien vu d'ici,

下から見ても 分からない

Pourraient fondre d'ici la fin du siècle.

今世紀末までに溶ける可能性がある

Je serai parti d'ici avant ton retour.

君が戻るまえに私は出かけてしまっているだろう。

Ils seront mariés d'ici peu de temps.

間もなく彼らは結婚します。

On peut voir le Mont Fuji d'ici.

ここから富士山が見えるよ。

Il y a un fleuriste près d'ici.

近くに花屋があります。

La gare est à deux miles d'ici.

駅は2マイル離れている。

Je serai de retour d'ici une heure.

- 一時間もたたないうちに帰ってきます。
- 1時間以内に戻ってきます。

Hier un bateau a coulé près d'ici.

昨日、このあたりで船が沈んだ。

Voilà les policiers qui arrivent. Sortons d'ici.

察が来た、ずらかれ!

Il n'y a pas d'épicerie près d'ici.

この近所には食品店はない。

D'ici que tu reviennes je serai parti.

あなたが帰ったとき、私はもう出てしまっていた。

Vous aurez de nos nouvelles d'ici peu.

近いうちにこちらから連絡します。

Les gens d'ici vivent une existence détendue.

こっちの人はのんびりしてるね。

Ce travail doit être terminé d'ici lundi.

- この仕事は月曜日までに終えねばならない。
- この仕事は月曜日までに終わらせなきゃいけないんだ。

Le parc est à deux miles d'ici.

ここから公園まで2マイルあります。

C'est une longue distance d'ici à l'école.

ここから学校は遠いんだ。

Il y a une jolie vue d'ici.

- ここからはよい眺めです。
- ここからの眺めはいいですよ。