Examples of using "Manières" in a sentence and their japanese translations:
彼女は行儀が極めて上品である。
彼女はとても行儀がよい。
彼の貴族的な作法には感心する。
彼は無作法な男だ。
彼のマナーは感じのよいものとはとても言えなかった。
彼の態度にはごう慢なところがある。
- お行儀はどうしたの?
- お行儀が悪いでしょ。
彼女の態度は極めて自然である。
彼は行儀には気を配っている。
彼女は大変礼儀正しく振舞っています。
人間も色々な方法で伝達し会う。
彼の礼儀は紳士らしくない。
丁寧な物腰は日本人に特徴的だ。
彼の態度は紳士の態度ではありません。
私の母は行儀作法にやかましい。
この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。
トムは礼儀知らずだ。
日本と中国はさまざまな点でお互いに異なっている。
彼女はまったく礼儀がなってない。
仕事をしなくても生きていける方法はたくさんあります。
もうこれ以上彼の行儀の悪さには我慢できない。
及ばずながらお手伝いしましょう。
彼女はお姉さんのお行儀を見習うとよい。
彼の美貌と礼儀正しい身のこなしに、私はだまされた。
アルセスト君の家族が、お行儀よく食べている。
ストレスに対処するために やってきたこと全てを無視します
老人に席を譲るとは彼も礼儀をわきまえている。
いくつかの元帥は彼の優越性と鈍い態度に苛立ちました。
したい という熱意によって損なわれ、他の将軍は 彼の大声で自慢の態度に苛立ちました。
彼のマナーが悪いのは幼少時代のしつけが足りなかったせいだと彼らは考えた。
身体で感じる苦痛、心で感じる苦痛、いろいろな試練があります。
ベシエールは、彼のすべての敬虔さと洗練されたマナーの
- 子どもっぽい癖はやめてもいい頃ですよ。
- もう子供じみたことはやめてもいい頃だ。
健康を害さないように、常日頃から、体に対して様々な気配りをしています。
結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。
いずれにしても、この雪のふる宵に、ひとりの老婆が路ばたに坐っていたのは事実である。